论文部分内容阅读
对那句“一万年”经典台词,配音演员石斑瑜说,他在为国语版配音时,第一遍是75%的真诚加上25%的虚伪,因为孙悟空当时是在欺骗紫霞,但第二遍时就是100%的真诚了《大话西游》在二十周年之际,重新在影院上映。在很多方面,《大话西游》都像是中国版的《肖申克的救赎》。这两部电影均是在1994年上映,一开始反响平平,然而在经过互联网的推波助澜之后,都成为了普通影迷心目中难以撼动的经典。在这个过程中,传统的权威舆论是后知后觉的,几乎没有起到什
The phrase “ten thousand years,” the classic lines, voice actor Shippuuchi said he was in the national language version of the voice, the first time is 75% plus 25% sincerity, because the Monkey King was cheated purple Xia, but the second time is 100% sincerity “Westward Journey” on the twentieth anniversary of the occasion, re-released in theaters. In many ways, “Westward Journey” is like a Chinese version of “Shawshank Redemption.” Both of these films were released in 1994 and were initially well received. However, after being promoted by the Internet, they have become an unshirkable classic in the eyes of ordinary fans. In this process, the traditional authority of public opinion is aftercare, almost did not even play up