IL-18增加烧伤休克复苏大鼠中性粒细胞中超氧阴离子的生成

来源 :第三军医大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boyhill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目的探讨在烧伤休克复苏大鼠模型中,IL-18与中性粒细胞释放氧自由基——超氧阴离子和羟自由基的关系以及相应的作用。方法建立烧伤休克延迟复苏模型大鼠,分别检测假烧伤组以及延迟复苏大鼠在模型建立后6、12、24、48 h体内白介素-18(interleukin 18,IL-18)以及中性粒细胞的含量。腹腔注射IL-18(20μg/kg)以及抗大鼠IL-18抗体(anti-rat-IL-18 antibody,80μg/kg)后,检测模型大鼠中性粒细胞内超氧自由基以及羟自由基的含量。将新鲜分离的中性粒细胞体外培养,分别加入IL-18(0.5μg/ml)以及anti-rat-IL-18抗体(0.5μg/ml),共培养24 h后,检测中性粒细胞内超氧自由基以及羟自由基的含量。结果大鼠烫伤后6、12、24、48 h外周血IL-18的含量[(51.46±11.36)、(64.86±12.05)、(78.64±15.64)、(69.44±12.28)pg/ml]以及中性粒细胞的数量[(38.46±13.57)×105、(128.45±45.78)×105、(245.25±84.15)×105、(179.56±49.27)×105/ml]均显著提高,且变化趋势相同(P<0.01)。腹腔注射IL-18大鼠中性粒细胞内超氧阴离子以及8-羟基脱氧鸟苷(8-OHdG)的含量均显著高于假烧伤组[(0.45±0.03)vs(0.15±0.02),(605±145)vs(152±21)pg/ml,P<0.01],而注射anti-rat-IL-18抗体的大鼠中性粒细胞内超氧阴离子以及8-OHdG的含量均显著低于烧伤大鼠延迟复苏组[(0.19±0.03)vs(0.32±0.04),(198±45)vs(524±124)pg/ml,P<0.01]。离体条件下,加入IL-18的中性粒细胞在体外超氧阴离子以及8-OHdG的含量均显著高于对照组[(0.38±0.02)vs(0.13±0.02),(505±99)vs(92±21)pg/ml,P<0.01],而注射anti-rat-IL-18抗体的大鼠中性粒细胞内超氧阴离子以及8-OHdG的含量均显著低于烧伤组大鼠[(0.16±0.03)vs(0.29±0.03),(95±45)vs(324±68)pg/ml,P<0.01]。结论在烧伤休克延迟复苏大鼠中,IL-18能够有效地与大鼠体内中性粒细胞结合,促进烧伤休克延迟复苏大鼠模型中的氧自由基的生成,进一步造成组织的损伤。
其他文献
生态旅游是生态文明的重要载体,生态文明理念为生态旅游的健康发展提供了科学的行动指南。江苏沿海包括连云港、盐城和南通三市,生态旅游资源丰富,但三市在生态旅游发展中,竞
社群性公众作为社会最广泛存在的群体,其档案意识水平反映了整体社会的档案意识水平。社群性公众档案意识有着明显的层级结构性特点,而且是在档案与其生活交融过程中产生的,
<正>随着我国体育运动事业的发展,前交叉韧带(anterior cruciate ligament,ACL)损伤发生率逐年上升,ACL重建术后的疗效取决于重建方法及术后康复。ACL是限制胫骨前移和胫骨内
<正>双能量CT一问世即引起了放射学界的广泛关注,大量的文献展现了双能量CT临床应用的潜力和成果。笔者研读文献、抽丝剥茧、正本清源,始而反思双能量CT的归属与定位问题。双
经过三十多年的改革开放,中国经济取得了长足的发展,国内企业的经营规模不断扩大,涌现出一批居于世界五百强的公司,其中国有企业占有举足轻重的地位。另一方面,随着经济全球
等级规模结构是城市体系的三大结构之一,其特征可以反映出城市在不同规模级中的分布状况及城市人口集中或分散的程度,有助于认识城市体系发展所处的阶段。运用统计数据,在深
<正> 有机玻璃标本盒的加工制作是解剖标本保存陈列的重要环节,粘合剂的种类和实际应用已有介绍。但各种粘合剂的粘合强度尚缺乏测试数据,不利于比较选用。为了科学地选用粘
本文是一篇英译汉的实践报告,笔译任务是黑龙江省人大预工委委派的财政预算类报告的翻译实践,笔者具体负责2014年美国财政报告中问题资产救助计划项目的翻译实践。本篇实践报
目的:探讨脊髓小脑共济失调(SCAs)2型与3型患者的临床特征及磁共振成像(MRI)表现对此类疾病的诊断及评估价值。方法:运用分子生物学的技术方法对4个SCAs家系的8例患者进行基
文是一篇翻译实践报告。翻译实践文本来源于我省人大预算工作委员会对我校翻译专业的委托任务,即美国国会预算办公室CBO官方网站中的信息翻译资源。该篇选取的是笔者所翻译的