从翻译目的论浅谈《黄土大塬》字幕翻译

来源 :知音励志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zqqzqq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视一直以来是汉英文化传递交流的媒介,也是间接了解其他国家文化的窗口,因此影视字幕翻译至关重要,意义重大。本文从翻译目的论视角出发,从原文介绍、翻译理论介绍、翻译技巧三个方面阐释《黄土大塬》字幕翻译,以便真正实现文化的沟通和融合。 Film and television has always been a medium of communication between Chinese and English culture, and a window of indirect understanding of other countries’ culture. Therefore, subtitle translation is of great significance and significance. From the perspective of translational teleology, this paper interprets subtitle translation of the “Loess Plateau” from three aspects: the introduction of the original text, the introduction of translation theory and the translation techniques, so as to truly realize the communication and integration of culture.
其他文献
用圆形分布法分析呈明显单峰型季节性流行的长尾黄鼠鼠疫动物病的流行高峰期,比以往用的相对比或构成比表达方式,能更精确地掌握在流行过程中不同时期的流行强度,以利于根据
目的:观察血浆置换在治疗格林巴利综合症(GBS)患者中的效果。方法选择我科30例格林巴利综合症患者,比较血浆置换治疗前后血清免疫球蛋白、补体的水平及治疗前后肌力恢复情况,两组
《2017年江苏省高考说明》书面表达部分要求考生根据所给情景用英语写一篇150个单词左右的短文。考生应能:(1)根据特定的语境准确使用英语语法,选用恰当的词汇;(2)使用一定的
伍威全先生是伍淑清女士的幼弟,伍沾德先生的幼子,是份家子女中最年轻的一个,任第七、第八两届全国青联委员。在北京航空食品公司建立发展的过程中,伍威全在北京长驻9年,随著北京
目的:研究ICU患者非计划性拔管现况及防范措施。方法:采用病历回顾性调查分析的方法,收集17例发生UE患者的一般资料,内容包括:患者的年龄、意识状态、疾病名称、身体约束情况、发
会议
瓦代尔所著《拉萨及其神秘》既是瓦代尔参加英国第二次武装入侵西藏活动的实录,也是对20世纪初期西藏地方社会记录和考察的汇集,出版以来多次再版,影响甚大。本文以《拉萨及其神秘》为例,对瓦代尔在藏活动及涉藏著作、瓦代尔的藏学研究成就、该书所反映的诸多问题等进行分析,旨在深化对英国第二次入侵西藏相关问题的研究。
本文通过借助品管圈的方法对非计划拔管的原因进行研究,并提出对策进行改进,提高护理风险的预见性,降低非计划拔管的发生率,提高护理质量。
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。在淮北平原上(套色木刻)@易振生@张弘@师松龄请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this art
目的:研究老年慢阻肺患者无创正压通气下不同雾化方式选择。 方法:A组:使用MR370湿化罐和MR410加热器进行温湿化同时使用配制的雾化剂高频振动雾化每日三次。B组:使用MR370
会议
根据一组来自南部非洲的研究人员的报道,所有的爱滋病带菌者即使他们呈现健康状态,但都有可能把病毒传播给他人。他们指出,大约有10~20%的AIDS(爱滋病)病毒的人对免疫系统或白