论文部分内容阅读
中国地域广阔,历史悠久,各个地域的人都有自己风俗民情特色的丧葬习俗。中国人自古便推崇人土为安的信念,土葬是中国古代社会使用最为普遍的一种埋葬方法。儒家的观念也认为:“人死日鬼,鬼者归也。精气归于天,肉归于土。”(《韩诗外传》)或者说:“魂气归于天,形魄归于地。”(《礼记·郊特牲》)土葬就意味着厚葬,陪葬必不可少,对待死者要像对待生者一样,“事死如生”。与所有其他的丧葬习俗一样,陪葬也有着地位和等级的差异。不同的历史阶段,陪葬种类和数量也不一样。史前上海地区的葬法以土葬为主。上海市西部的青浦区,地处长江三角洲太湖平原东侧,是上海成陆最早的
China has a vast territory and a long history. People in all regions have their own custom of funeral customs. Since ancient times, the Chinese people have respected the belief that people are safe and secure. Burial is the most commonly used method of burial in ancient Chinese society. The concept of Confucianism also holds that “people die of ghosts, ghosts return also.” The essence of the gas belongs to the heaven and the flesh belongs to the earth. “(” Han Yu Biography “) Or:” Spirit belongs to heaven, . “” (“Book of Rites rural special sacrifice”) Burial means burial, essential for the funeral, treat the deceased should be treated like, “life like a living ”. As with all other funeral customs, funerals also have differences in status and rank. Different historical stages, the type and number of funerals are not the same. Prehistoric burials in Shanghai were mainly burial places. Qingpu District in the west of Shanghai is located on the eastern side of the Taihu Lake Plain in the Yangtze River Delta and is the earliest Shanghai into land