《红楼梦》杨、霍两译本中匾额翻译对比

来源 :华北理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wuwei72323
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《红楼梦》有十几种语种的择译本、节译本和全译本,对其最著名的两个英译本进行了对比分析。以《红楼梦》大观园中的匾额为例,从文化传播的角度出发,运用功能对等理论分析了两译本中的匾额翻译。通过对比分析,本论文得出以下结论:杨宪益的译本忠实于原著及中国文化,更能充分展现原著所蕴含的文化内涵;霍克斯的译本也在努力兼顾呈现元文本的文化色彩与增加译文的可读性。两位译者在翻译中,都努力的去达到了功能对等。两个译本都是非常成功的译本,各具特色。
其他文献
<正>2014年,新常态开始成为中国经济发展的关键词,而房地产业作为经济发展的重要增长点,随着经济出现新常态,也呈现出产业运行的新特征、新规律和新要求。在房地产市场步入新
冠心病及糖尿病在目前威胁人类健康的疾病中占重要的地位,发病率也都在逐年升高。它们共同的病理基础为动脉粥样硬化(atherosclerosis,AS),而促进动脉粥样硬化形成及发展的发病机
在石油钻探工程中牙轮钻头承担着极为重要的作用,其工作寿命与钻井性能对工程质量、效率和成本都有重大影响。轴承作为牙轮钻头最重要的结构,其表面接触应力分布及其不均匀是
酶催化作用的模拟是一个富有挑战性的研究领域,激发着化学家,尤其是生物有机化学家的浓厚兴趣。四氮杂环蕃是人工模拟酶研究过程中发现的一类新化合物,也是主客体化学中可以
本文认为,《唐音阁吟稿》中的诗词不论长篇或短篇,都表现为悠悠浩浩的心理时空、超验气度和宽宏目光,其总体风格是大气包举。而大气包举风格之形成,乃由于《吟稿》作者学兼众
<正>"从境外进口药品,必须要经过批准,这是本法的规定,这是一个原则。没有经过批准的,即使是在国外已经合法上市的药品,也不能进口。"十三届全国人大常委会第十二次会议8月26
随着汽车轻量化技术的不断深入,车用发动机也向着轻量化、高强度的趋势发展。高强度铝合金材料由于具有比重小、比强度高、耐磨、耐腐蚀以及良好的力学性能,被广泛应用于发动机
新生儿窒息是由于产前、产时或产后的各种病因引起的气体交换障碍,在出生后1min内无自主呼吸,或不能建立规律的呼吸,伴有低氧血症,高碳酸血症和酸中毒,对新生儿的健康影响很大,必须
对产业集群竞争力进行评价是产业集群竞争力研究从理论探讨到实践应用的关键转折点,目前对产业集群竞争力评价的研究越来越深入。本文主要从定性和定量方法、不同产业领域、
目的:旨在掌握安徽省无菌药品生产企业无菌检查实验室的日常运行和当前存在的实际问题。方法采取现场检查配合书面汇总的形式。结果无菌检查实验室实际运行中在菌种及培养基的