阐释学视角下解读《贝奥武夫》的翻译攻略

来源 :辽宁工程技术大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lihonggeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
针对《贝奥武夫》这部经典英国长篇史诗中大量运用的古日耳曼诗歌语言、令现代读者晦涩难懂的事实。爱尔兰诗人希尼通过借鉴阐释学翻译理论,尤其是斯坦纳"四步法",成功地将古诗译成现代英语诗体形式,其翻译攻略值得解读。
其他文献
在社会文化转型、西方文学理论的涌进、女性意识整体萌发以及中国女性文学既有的传统之下,1990年以来中国女性叙事文学中的叙述声音显然意味深长。“声音”指的是故事讲述的
目的:采用荧光定量PCR技术,检测湿疹患儿粪便中肠道菌群的主要组成成分双歧杆菌和大肠杆菌的变化,探讨肠道菌群在婴幼儿湿疹等过敏性疾病中的作用。方法:收集37例年龄2月~2岁在
目的总结胎膜早破的临床观察及护理要点。方法对126例胎膜早破产妇的临床资料进行回顾性分析,与同期分娩的122例健康产妇的妊娠结局进行比较。结果观察组产妇的难产发生率及
经济类新闻评论文章对经济新闻所报道的重要事件或重大问题进行分析议论,或者根据经济新闻报道中提供的事实,从某个侧面或角度,借题发挥,提出一些引人深思的问题,启发读者。在经济
目的 为临床精子的体外优化提供一种切实有效选择。方法 将近年来的精子优化技术加以综合分析。结果 临床上见到各种精液原因引起的不育如少精子、精子活力低下、畸形精子
为了解决带连接词чтобы的复合句的归属问题,采用对比的方法,分析了带连接词чтобы的说明从句、定语从句、目的从句、行为方式从句、程度和度量从句的结构特点和意义
不说为美,少说为佳,忌讳直言善辩,善于随声附和,喜用间接模糊性表达,构成了日本人言语行为的主要特征。这些特征不利于日本留学生积极参与课堂活动,有碍正确掌握汉语表达方式
慢性宫颈炎是妇科疾病中的常见病、多发病,以白带增多、呈乳白色或微黄色的黏稠状脓性分泌物为临床特征,是由急性宫颈炎演变而成。目前,慢性宫颈炎的治疗方法主要有局部治疗
由于广州新电视塔核心筒结构施工的特殊要求,对整体自升钢平台脚手模板体系进行改造研究,运用空中分体的施工流程及施工方法,成功完成了钢板剪力墙层的劲性混凝土结构施工和
针对超高层建筑改建结构置换过程中原有结构拆除的若干关键技术,从拆除流程到拆除过程中的拆除方法、垂直运输、防护体系以及噪声扬尘控制等多个方面进行了研究和总结,对类似