论文部分内容阅读
文学翻译是翻译的一种特殊类型,有其特殊的文学功能,即要传达原文的审美意趣、文学形象和艺术魅力以引起读者的共鸣。文学翻译是包含理性和感性的艺术再创造过程,一种新的翻译方法——“译写”应运而生。本文通过对不同文学类别的中外著名译作的分析,旨在探讨“译写”是一种艺术再创造的方法并阐述了成功译写的因素,以期能妥善处理好文学翻译中忠实与创造的关系。
Literary translation is a special type of translation which has its own special literary function, that is, to convey the original aesthetic taste, literary image and artistic charm to arouse readers’ sympathy. Literary translation is an art re-creation process that contains both rationality and sensibility. A new method of translation - “Translating and Writing” emerges as the times require. Through the analysis of famous Chinese and foreign works in different literary categories, this article aims to explore how “transcribing and writing ” is an art re-creation method and elaborates the factors of successful translation and writing so as to properly handle the faithfulness and creativity in literary translation Relationship.