论文部分内容阅读
Reporter: “No Ball Games” is one of Banksy’s most famous pieces of street art, but work began this week to remove it from the wall it’s been on for at least four years. Today, at the 1)junction of Tottenham High Road and Philip Lane, behind the boards, the last bit was being cut away.
The Sincura Group, tasked with the sale of this Banksy says that the building work was damaging the art, that it was being defaced anyway, and that the CCTV camera pole was spoiling its view. It also said that it wasn’t being enjoyed where it was.
This isn’t the first time the Sincura Group has taken a Banksy off London streets. This one, “Slave Labour,”was removed from Wood Green in February. It later sold for a reported three quarters of a million Pounds.
Richard Howard-Griffin (Director of Street Art London): What you’re seeing here is quite a kind of 2)crass 3)profiteering on behalf of the people here actually removing this mural. Even though they’re cloaking it in these kind [sic] of altruistic motives, it’s quite easy to see through that. The question of who owns it is probably best answered by the artist, and I don’t think he’s going to comment. The whole purpose of doing stuff on the street is so it can be appreciated by the general public and not put in a rich person’s house as some kind of biggame trophy.
Reporter: The Sincura Group was not available for comment today, and they won’t say who approached them to manage the sale. However, on their website they say the mural will be restored and auctioned off with the profits going to a north London Charity. But, for Tottenham locals, it leaves behind a very ordinary wall, today behind boardings. And for the rest of us, perhaps the question, which Banksy will be next.
记者:《无球游戏》是班克斯最为著名的街头涂鸦之一,它即将与它待了四年的墙告别,移除工作这周已经开始。今天,在托特纳姆大路与菲利普小巷交界处,在这些木板后面,这幅作品的最后一块也要被移走了。
负责这幅涂鸦销售工作的Sincura集团表示,建筑施工已经损坏了这幅涂鸦,况且它在此前已经有所损坏了,旁边的闭路监控电线杆也让这幅作品大打折扣。这幅作品待在原地已经不能让人们好好地去欣赏它了。
这已经不是Sincura集团第一次把班克斯的涂鸦作品“搬离”伦敦的街道了。这幅名为《被奴役的童工》,在二月的时候被从伍德格林区移走。据说之后成交价达到了七十多万英镑。
理查·霍华德-格里芬(伦敦街头艺术组织的负责人):你现在看到的一切可以说是打着代表民众利益的幌子移走涂鸦而牟取暴利的行为。尽管他们用这种利他动机来做伪装,但还是很容易看清他们移除涂鸦的真正目的。这些涂鸦到底属于谁,最有发言权的当然是画家本人,不过我认为他不会就此发表评论。街头涂鸦艺术的目的就是为了让公众能够欣赏这些作品,而不是摆在某个富人家里,作为炫耀的资本。
The Sincura Group, tasked with the sale of this Banksy says that the building work was damaging the art, that it was being defaced anyway, and that the CCTV camera pole was spoiling its view. It also said that it wasn’t being enjoyed where it was.
This isn’t the first time the Sincura Group has taken a Banksy off London streets. This one, “Slave Labour,”was removed from Wood Green in February. It later sold for a reported three quarters of a million Pounds.
Richard Howard-Griffin (Director of Street Art London): What you’re seeing here is quite a kind of 2)crass 3)profiteering on behalf of the people here actually removing this mural. Even though they’re cloaking it in these kind [sic] of altruistic motives, it’s quite easy to see through that. The question of who owns it is probably best answered by the artist, and I don’t think he’s going to comment. The whole purpose of doing stuff on the street is so it can be appreciated by the general public and not put in a rich person’s house as some kind of biggame trophy.
Reporter: The Sincura Group was not available for comment today, and they won’t say who approached them to manage the sale. However, on their website they say the mural will be restored and auctioned off with the profits going to a north London Charity. But, for Tottenham locals, it leaves behind a very ordinary wall, today behind boardings. And for the rest of us, perhaps the question, which Banksy will be next.
记者:《无球游戏》是班克斯最为著名的街头涂鸦之一,它即将与它待了四年的墙告别,移除工作这周已经开始。今天,在托特纳姆大路与菲利普小巷交界处,在这些木板后面,这幅作品的最后一块也要被移走了。
负责这幅涂鸦销售工作的Sincura集团表示,建筑施工已经损坏了这幅涂鸦,况且它在此前已经有所损坏了,旁边的闭路监控电线杆也让这幅作品大打折扣。这幅作品待在原地已经不能让人们好好地去欣赏它了。
这已经不是Sincura集团第一次把班克斯的涂鸦作品“搬离”伦敦的街道了。这幅名为《被奴役的童工》,在二月的时候被从伍德格林区移走。据说之后成交价达到了七十多万英镑。
理查·霍华德-格里芬(伦敦街头艺术组织的负责人):你现在看到的一切可以说是打着代表民众利益的幌子移走涂鸦而牟取暴利的行为。尽管他们用这种利他动机来做伪装,但还是很容易看清他们移除涂鸦的真正目的。这些涂鸦到底属于谁,最有发言权的当然是画家本人,不过我认为他不会就此发表评论。街头涂鸦艺术的目的就是为了让公众能够欣赏这些作品,而不是摆在某个富人家里,作为炫耀的资本。