论译者与文本之间的张力关系

来源 :黑龙江教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:baiseshiren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
译者与文本的关系一直是翻译界讨论得最多的话题之一。译者与文本之间存在着一种张力关系,这种张力关系之所以存在,是因为文本意义不是单一的,其意义的实现是两个层面上意义的实现:文本的语言意义和人文意义。好的译文是两者之间的张力维持一种基本平衡状态的结果。 The relationship between translator and text has always been one of the topics discussed most by the translator. There is a tension between the translator and the text. The tension exists because the meaning of the text is not single. The realization of its meaning is the realization of meaning at two levels: the linguistic meaning and the humanistic meaning of the text. A good translation is the result of the tension between the two maintaining a basic balance.
其他文献
“预设”指教学设计,是指教师对教学目标、教学内容、教学过程及教学策略所做的设计.而“生成”与“预设”相对,是指随教学过程的展开而发生预期之外的变化,从而导致整个教学
化学学科具有渗透环境教育的独特优势,在实施环境教育中起着举足轻重的作用.在中学化学中渗透环境化学知识教育要充分挖掘教材中的环境素材以求从课堂教学中渗透、要充分挖掘
随着我国教育改革工作的持续推进,初中语文教师在对学生们进行教学工作时,对于培养学生们的人文素养有了越来越高的重视.教师在日常教学的过程中促使学生们对于文学、艺术、
每届学生,每个班级,到每个学生,都可能有不同的思维和思想认识,对知识的吸收和教师教法的适应也不同,因此教师在教学过程中的方法,更需要针对性,需要迎合大多数学生的“口味
随着义务教育均衡发展的全面推进,文化建设的热潮也在农村学校迅速兴起。许多“校园文化”仿佛平地一声雷,争奇斗艳般竞相吸引着人们的眼球。但细细品味这些“文化”,在惊喜之余我生出一点隐忧:这种“大跃进”式的文化项目建设,会不会有什么“闪失”呢?应当说这并非杞人忧天。纵观许多行政主导下“大跃进”式项目建设的经验和教训,当前文化建设“热”中,主政者头脑中确需有一点“冷”思考。  考察周围的学校,笔者认为当前
课堂教学是师生间的双向交流过程,体现为教师为主导作用和学生的主体作用.学生主体参与教学,从学的方面看,指的是学生进入教学活动,能动地、创造性地完成学习任务的倾向性表
小学阶段的教育对学生的习惯养成以及未来发展都有一定的影响,需要进行科学合理的教学,让教学环节变得轻松有效,学生学习效果显著.小学六年级的数学应用题对师生来说都是一个
笔者在两年半的农村初中英语教学实践中,对小组合作学习的教学方式进行了认真地探究和积极大胆地应用,得出结论:小组合作学习是农村初中英语教学的行之有效的教学方法,值得推
随着现代科学技术的发展,教学若只停留在关注传授知识的效果上,显然是与时代要求不相适应的.而提高课堂教学效率已成为现代教学的一个重要理念.课堂教学是整个教学工作的关键
阅读教学是语文教学中的核心内容,尤其在初中阶段,阅读教学的成功与否直接决定了整个语文教学的成败.从广义上来看,语文教学就是阅读教学,学生听、说、读、写等各种能力的提