论文部分内容阅读
摘要:本文利用数据统计软件,通过网络、通讯和实地考察相结合的市场调查方式,进行数据定量统计,综合分析杭州地区口译服务产业现状。研究历时6个月,调查范围涵盖杭州地区具备一定规模和市场经验的翻译公司,通过详尽的数据调研,呈现杭州地区口译市场目前存在的问题并对该产业的发展趋势提出看法。结果表明:翻译公司的发展因发展规模的区别性以及市场的需求而各有不同,杭州地区口译人才需求呈上升趋势,口译服务产业正在逐渐步入快速发展期。
关键词:口译服务;口译人才;口译市场;调研
一、 引言
翻译(口笔译)服务是语言服务的重要组成。美国著名语言行业调查机构卡门森斯顾问公司2015年5月发布的报告中预测:2015年全球外包语言服务市场产值为263.27亿美元,较2014年增长13.15%,到2017年预计将达到381.4亿美元,语言服务市场前景十分广阔。中国外文局局长周明伟(2015)在翻译人才发展国际论坛上重点指出,翻译人才发展是人力资源管理的一个新概念,是构建融通中外话语体系的重要力量,为“传播好中国声音”提供直接服务。随着中国国际化进程的加快,中国国际地位的不断提高和对外交往的快速发展,语言服务尤其是口笔译服务行业已步入长足发展进程。
然而,正如朱海滔(2011)指出:中国虽是“翻译大国”,却远称不上是“翻译强国”,因为翻译队伍的素质和水平远不能满足市场需要,鱼龙混杂,各种粗制滥造之作、错译漏译、中国式外语翻译现象处处可见。
在此背景下,笔者欲对杭州地区初具规模的翻译公司进行调查统计,以期对杭州地区的口译人才和市场服务现状及问题有全面客观的认识,从而洞察翻译本地化服务的机遇与挑战,为杭州地区翻译市场未来的发展做出预测。
二、 调研过程及结果
本项目为市场调查类研究,调查范围是翻译活动相对频繁、市场需求相对旺盛的浙江省省会城市杭州,调查对象是活跃在当地翻译市场的口译服务人才和运营机构。
基于此目标,我们对译员素质、市场需求以及产业状况三个方面进行了数据采集,内容涉及翻译公司的市场管理、翻译项目、口译人才培训、服务质量和口碑等方面。数据统计与分析包括制定数据分析的分类标准及范围;提出数据分析的可行性指标和进行类别考察;对语种、笔译和口译的业务范围、翻译队伍、报价情况、服务质量和译员权益等方面进行定性分析;对数据的真实性进行验证等。最后,基于数据统计和分析,对杭州地区口译人才和产业发展存在的问题及发展趋势提出看法,期待上述方面的改善和创新举措会有助于口译人才和翻译产业的发展。
调查发现,杭州作为中国东部重要城市,是浙江省政治、经济和文化中心。随着对外开放程度不断加深,文化产业、电商产业、影视产业蓬勃发展,杭州成为具有特色的国际化城市。在此形势下,各行各业对外交流与合作愈加频繁,信息本地化需求日益增加,翻译产业正是在这种情况下作为一个新兴产业在本地市场占据了不容忽视的发展空间。口译作为一种重要的翻译形式,是推动翻译职业化进程的主导力量,在杭州国际化发展中起到了重要作用。
口译产业在杭州的快速发展,很大一部分得益于巨大的市场需求。据杭州海关统计,2015年,杭州市(不含省级公司)实现进出口总值3684.1亿元,比上年(下同)微增0.4%;其中出口2760.7亿元,增长5.1%,高于全省2.8个百分点;进口923.4亿元,下降11.5%,降幅小于全省1个百分点。12月份,杭州市月度进出口值369亿元,同比增长4.4%;其中出口290亿元,同比增长10.1%,再创历史新高。此外,民营企业是推动全市外贸出口增长的中坚力量。2015年,杭州市民营企业出口1818.4亿元,增长12.1%,高于同期全市出口增速7个百分点,占同期全市出口总值的65.9%,比重同比上升4.1个百分点,拉动全市外贸出口增速7.4个百分点。外贸产业、民营企业的壮大使其对翻译型人才的需求不断增大,这在无形中推动了口译市场的发展。与此同时,会展产业与政府也是推动口译市场发展的重要力量。
在多方力量的推动下,杭州口译产业的规模逐步扩大。数据显示,目前杭州翻译公司数量在100家左右。各类专业翻译注册公司企业就有很多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司则更多。而大型翻译公司翻译语种数量多,普遍在200种左右。
以梦非凡想翻译公司为例,该公司提供包括英语、法语等十大语种在内以及希伯来语、荷兰语等小语种在内的近250种语种翻译服务;译百丰杭州翻译中心提供包括十大语种在内的以及各种小语种在内总共180种语种翻译服务,专业覆盖包括金融、法律、IT、电子、房地产、石油石化、医药器械等80个专业领域。口译服务类型全面,包括口语翻译、陪同翻译、交替传译和同声传译等;翻译资质良好,译员要求取得美国翻译协会证书、中国翻译协会证书等职业证书;客户分布面广,包括金融证券行业(中国银行、中国工商银行、建设银行等)、生物医疗行业(仁和药业等)、互联网行业(网易、58同城等)、电子电信行业(华为、中兴、苹果等)等各类行业。因此,杭州翻译市场对译员掌握语言的多样性要求较高。
在一些常见问题上,各大公司也都具备较好的解决方案。以翻译保密問题为例,杭州各大翻译公司深知客户文件的重要性,在与客户签订保密协议的同时也与内部员工签订相关协议,严格保障客户的利益。文件保密是一个重要形式,当涉及商业利益,企业应考虑风险和成本之间的平衡。略低的价格可能满足节省成本的需要,但长远考虑委托一家具备完善保密体系的翻译公司远比委托什么都没有的公司来的安全,这将大大降低客户的商业风险。各大公司建议选择具备完善保密制度的翻译公司进行合作。在口译保密方面,口译翻译虽然只有少数翻译员的参与,但由于口语陪同专业以及地域限制的特殊性,所有翻译公司均采用兼职译员参与工作,但本小组调查的机加翻译公司只采用已签约译员参与工作,例如:由梦非凡想独立的人事部门与兼职译员签订严格的保密限制条款才准予上岗。这是众多小公司或管理松散型公司所不具备的。保密工作适用单位有专利公司、政法部门、银行系统、出版公司、IT公司及各类高科技公司。适用场合有专利洽谈、技术交流、商务谈判、公司并购案和企业培训等。 通过搜索招聘网站,发现杭州翻译市场所招聘人员普遍要求学历在本科及以上,所学专业为英语或相关语言类专业,部分公司要求译员有大专及以上学历,且有大型会议及赛事翻译工作经验者优先。通过对部分翻译公司的采访,发现翻译公司非常注重译员的实践经历与沟通能力。比如就业单位招人的要求,包括具备相关的专业知识、做人勤恳、品质实在、勤学好问、严谨认真等。在招聘口译人员时,翻译公司大多偏向招聘女性,认为女性在口译方面会比较细心。
三、 现状与趋势
当前,口译市场人才需求急剧上升。数据显示,全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。就杭州翻译市场而言,目前存在的问题主要有三个方面:
首先,口译服务管理意识尚显不足。专业外语人员少,又集中在少数对口行业和政府部门中;外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,缺口高达90%以上。此外,大部分公司虽具有完善的保密机制及团队,注重质保体系的建立,却在翻译资质和服务体系方面不够完善。
其次,口译人员职业意识有待加强。不少的口译人员并未把口译当作自己的主力事业,而是在口译公司挂职的同时承接各种额外的工作,例如导游、笔译、教师等等。据调查数据显示,杭州地区的大型翻译公司所应聘的均为专业译员与兼职译员,并无专门的组成比例,但对所招聘的译员要求有一至两年的工作经验。并且这些翻译公司也是自由职业翻译的最佳选择。
再者,口译服务领域比较单一。通过对翻译公司的采访,我们了解到,不少的译员仅对少数几个甚至一个专业领域了解较为透彻。文科出身的口译人员更倾向于法律等专业领域的翻译,理科出身的口译人员更倾向于IT、电子等领域的翻译。调查数据显示,近一半的文科专业出身的译员很少涉及理科方面的翻译,理科专业出身的译员亦然。
综上,杭州地区口译市场无论从市场需求、还是人才需求均存在较大缺口。目前,产业规模和运行体制正在逐步走上正轨,对涉及的专业领域和翻译人才的专业素质提出了较为详细的要求,然而,现有的专业性、职业化口译队伍仍无法满足巨大的市场需求。此类问题的解决,需要各类高校加强对译员专业意识和职业意识的培养,同时,译员自身也要有更开阔的眼界,学习多领域的专业知识。
鉴于杭州地区口译服务市场和人才需求现状,对杭州口译人才和市场发展做出如下分析:
第一、口譯市场存在的一些缺陷凸显了教育的重要性。目前,我国口译教学取得了一些宝贵的经验,但也存在一些不适应快速发展的市场需求的问题。教学目标制定方面,蔡小红认为应设计完整科学的口译训练评估体系(蔡小红,2005),以此来回应对口译教学目标的诉求;在教学难点方面,口译教学理论和方法的研究还相对滞后,如开设口译课的时间、口译教学原则、内容和训练方法等,都存在不尽如人意的地方(陈如愿、谌莉文,2012)。鉴于此,在吸取前人的经验和教训的前提下,不少高校对本校的口译课程进行了设立和改良。例如,浙江工商大学不仅开设了专业的口译课程,还开设与市场接轨的商务口译课程,同时建立了专门的口译教室供学生与老师使用,并且配备了专业的导师进行教学辅导;浙江外国语学院通过“三位一体”招生,开设本科层次口译班,固定为每年一次的世界互联网大会提供基础服务。杭州地区的口译培训正在逐步迈向职业化进程。
第二、口译市场职业化态势正在形成。目前,越来越多的口译人员正在逐步将口译工作当成自己的职业。杭州地区翻译公司译员由专业译员和兼职译员组成,其中专职译员分布于大多数公司,而兼职译员已成为不少翻译机构的第二主流,他们大多来自于高校、留学者、语言专家以及特定职业工作者(如律师,医生,在读硕士、博士及专家)。调研数据表明:1. 未来口译产业必定会将大力发展第二主流——兼职译员的队伍扩大,完善队伍体系成为当务之急。2. 翻译公司应不断提升译员服务意识,继续深造专业译员,进一步精锐化人员结构。3. 完善考核发展体系,包括全职和兼职人员;增加公司的知名度和流程体系建立度,打开市场。这表明口译职业化意识在提高,杭州的口译产业正在朝着职业化的方向发展。
第三、口译市场的需求逐步多元化。杭州的口译需求正在逐步涵盖各类活动,例如会议口译,陪同口译等等。统计数据表明,在市场需求方面存在四个趋势:1. 翻译公司在未来必然会加大弱势业务的宣传力度,促进发展平衡。2. 既需要发展译员的专业素养,提升综合素质,又需要扩大译员的招收层面,培养具备专业知识的译员,以弥补其薄弱业务。3. 因为口译业务的发展式微,翻译公司也势必会加大对其的投资力度,不仅持续扩充语种业务范围,而且需继续细化某一业务,使之呈现扩散型结构。4. 及时更新公司资讯,了解市场行情,紧跟市场需求,使业务朝向多元化的趋势发展。
四、 结语
本文运用定量统计和数据分析的方式,从公司规模、员工数量、翻译队伍、常译语种、服务类别、翻译领域等多个方面,详细分析杭州地区翻译市场的现状。通过数据统计,发现杭州地区口译人才和口译市场普遍存在的问题主要涉及管理意识、职业意识和服务领域等方面,口译服务市场发展主要趋势有三:第一、口译发展现状凸显了教育的重要性;第二、口译市场的职业化态势正在形成;第三、口译市场的需要呈多元化趋势。
研究表明,杭州地区口译产业的未来发展需要从宏观和微观两个层面进行进一步改进。宏观上,整合翻译公司市场管理,增加口译项目和口译人员。在微观层面,不断提升译员综合素质和服务质量,鼓励市场与高校建立相对完善的对口培训和服务平台。谨望这一系列的改变和创新将会使杭州地区口译产业取得长足的进步,也望此研究结果为我国区域经济翻译产业研究提供可资借鉴的依据。
参考文献:
[1]蔡小红.论口译教学训练评估[J].中国翻译,2005,(6).
[2]郭晓勇.中国语言服务行业进入快速发展期2009年产值120亿[J].中国新闻网,2010.
[3]陈如愿、谌莉文.国内口译教学研究主题与发展趋势的计量分析[J].现代语文,2012(7).
[4]朱海滔.翻译人才全线告急队伍亟待专业化[J].中国学术期刊电子杂志出版,2011.
作者简介:
沈佳琦,谌莉文,浙江省杭州市,浙江工商大学外国语学院。
关键词:口译服务;口译人才;口译市场;调研
一、 引言
翻译(口笔译)服务是语言服务的重要组成。美国著名语言行业调查机构卡门森斯顾问公司2015年5月发布的报告中预测:2015年全球外包语言服务市场产值为263.27亿美元,较2014年增长13.15%,到2017年预计将达到381.4亿美元,语言服务市场前景十分广阔。中国外文局局长周明伟(2015)在翻译人才发展国际论坛上重点指出,翻译人才发展是人力资源管理的一个新概念,是构建融通中外话语体系的重要力量,为“传播好中国声音”提供直接服务。随着中国国际化进程的加快,中国国际地位的不断提高和对外交往的快速发展,语言服务尤其是口笔译服务行业已步入长足发展进程。
然而,正如朱海滔(2011)指出:中国虽是“翻译大国”,却远称不上是“翻译强国”,因为翻译队伍的素质和水平远不能满足市场需要,鱼龙混杂,各种粗制滥造之作、错译漏译、中国式外语翻译现象处处可见。
在此背景下,笔者欲对杭州地区初具规模的翻译公司进行调查统计,以期对杭州地区的口译人才和市场服务现状及问题有全面客观的认识,从而洞察翻译本地化服务的机遇与挑战,为杭州地区翻译市场未来的发展做出预测。
二、 调研过程及结果
本项目为市场调查类研究,调查范围是翻译活动相对频繁、市场需求相对旺盛的浙江省省会城市杭州,调查对象是活跃在当地翻译市场的口译服务人才和运营机构。
基于此目标,我们对译员素质、市场需求以及产业状况三个方面进行了数据采集,内容涉及翻译公司的市场管理、翻译项目、口译人才培训、服务质量和口碑等方面。数据统计与分析包括制定数据分析的分类标准及范围;提出数据分析的可行性指标和进行类别考察;对语种、笔译和口译的业务范围、翻译队伍、报价情况、服务质量和译员权益等方面进行定性分析;对数据的真实性进行验证等。最后,基于数据统计和分析,对杭州地区口译人才和产业发展存在的问题及发展趋势提出看法,期待上述方面的改善和创新举措会有助于口译人才和翻译产业的发展。
调查发现,杭州作为中国东部重要城市,是浙江省政治、经济和文化中心。随着对外开放程度不断加深,文化产业、电商产业、影视产业蓬勃发展,杭州成为具有特色的国际化城市。在此形势下,各行各业对外交流与合作愈加频繁,信息本地化需求日益增加,翻译产业正是在这种情况下作为一个新兴产业在本地市场占据了不容忽视的发展空间。口译作为一种重要的翻译形式,是推动翻译职业化进程的主导力量,在杭州国际化发展中起到了重要作用。
口译产业在杭州的快速发展,很大一部分得益于巨大的市场需求。据杭州海关统计,2015年,杭州市(不含省级公司)实现进出口总值3684.1亿元,比上年(下同)微增0.4%;其中出口2760.7亿元,增长5.1%,高于全省2.8个百分点;进口923.4亿元,下降11.5%,降幅小于全省1个百分点。12月份,杭州市月度进出口值369亿元,同比增长4.4%;其中出口290亿元,同比增长10.1%,再创历史新高。此外,民营企业是推动全市外贸出口增长的中坚力量。2015年,杭州市民营企业出口1818.4亿元,增长12.1%,高于同期全市出口增速7个百分点,占同期全市出口总值的65.9%,比重同比上升4.1个百分点,拉动全市外贸出口增速7.4个百分点。外贸产业、民营企业的壮大使其对翻译型人才的需求不断增大,这在无形中推动了口译市场的发展。与此同时,会展产业与政府也是推动口译市场发展的重要力量。
在多方力量的推动下,杭州口译产业的规模逐步扩大。数据显示,目前杭州翻译公司数量在100家左右。各类专业翻译注册公司企业就有很多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司则更多。而大型翻译公司翻译语种数量多,普遍在200种左右。
以梦非凡想翻译公司为例,该公司提供包括英语、法语等十大语种在内以及希伯来语、荷兰语等小语种在内的近250种语种翻译服务;译百丰杭州翻译中心提供包括十大语种在内的以及各种小语种在内总共180种语种翻译服务,专业覆盖包括金融、法律、IT、电子、房地产、石油石化、医药器械等80个专业领域。口译服务类型全面,包括口语翻译、陪同翻译、交替传译和同声传译等;翻译资质良好,译员要求取得美国翻译协会证书、中国翻译协会证书等职业证书;客户分布面广,包括金融证券行业(中国银行、中国工商银行、建设银行等)、生物医疗行业(仁和药业等)、互联网行业(网易、58同城等)、电子电信行业(华为、中兴、苹果等)等各类行业。因此,杭州翻译市场对译员掌握语言的多样性要求较高。
在一些常见问题上,各大公司也都具备较好的解决方案。以翻译保密問题为例,杭州各大翻译公司深知客户文件的重要性,在与客户签订保密协议的同时也与内部员工签订相关协议,严格保障客户的利益。文件保密是一个重要形式,当涉及商业利益,企业应考虑风险和成本之间的平衡。略低的价格可能满足节省成本的需要,但长远考虑委托一家具备完善保密体系的翻译公司远比委托什么都没有的公司来的安全,这将大大降低客户的商业风险。各大公司建议选择具备完善保密制度的翻译公司进行合作。在口译保密方面,口译翻译虽然只有少数翻译员的参与,但由于口语陪同专业以及地域限制的特殊性,所有翻译公司均采用兼职译员参与工作,但本小组调查的机加翻译公司只采用已签约译员参与工作,例如:由梦非凡想独立的人事部门与兼职译员签订严格的保密限制条款才准予上岗。这是众多小公司或管理松散型公司所不具备的。保密工作适用单位有专利公司、政法部门、银行系统、出版公司、IT公司及各类高科技公司。适用场合有专利洽谈、技术交流、商务谈判、公司并购案和企业培训等。 通过搜索招聘网站,发现杭州翻译市场所招聘人员普遍要求学历在本科及以上,所学专业为英语或相关语言类专业,部分公司要求译员有大专及以上学历,且有大型会议及赛事翻译工作经验者优先。通过对部分翻译公司的采访,发现翻译公司非常注重译员的实践经历与沟通能力。比如就业单位招人的要求,包括具备相关的专业知识、做人勤恳、品质实在、勤学好问、严谨认真等。在招聘口译人员时,翻译公司大多偏向招聘女性,认为女性在口译方面会比较细心。
三、 现状与趋势
当前,口译市场人才需求急剧上升。数据显示,全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。就杭州翻译市场而言,目前存在的问题主要有三个方面:
首先,口译服务管理意识尚显不足。专业外语人员少,又集中在少数对口行业和政府部门中;外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,缺口高达90%以上。此外,大部分公司虽具有完善的保密机制及团队,注重质保体系的建立,却在翻译资质和服务体系方面不够完善。
其次,口译人员职业意识有待加强。不少的口译人员并未把口译当作自己的主力事业,而是在口译公司挂职的同时承接各种额外的工作,例如导游、笔译、教师等等。据调查数据显示,杭州地区的大型翻译公司所应聘的均为专业译员与兼职译员,并无专门的组成比例,但对所招聘的译员要求有一至两年的工作经验。并且这些翻译公司也是自由职业翻译的最佳选择。
再者,口译服务领域比较单一。通过对翻译公司的采访,我们了解到,不少的译员仅对少数几个甚至一个专业领域了解较为透彻。文科出身的口译人员更倾向于法律等专业领域的翻译,理科出身的口译人员更倾向于IT、电子等领域的翻译。调查数据显示,近一半的文科专业出身的译员很少涉及理科方面的翻译,理科专业出身的译员亦然。
综上,杭州地区口译市场无论从市场需求、还是人才需求均存在较大缺口。目前,产业规模和运行体制正在逐步走上正轨,对涉及的专业领域和翻译人才的专业素质提出了较为详细的要求,然而,现有的专业性、职业化口译队伍仍无法满足巨大的市场需求。此类问题的解决,需要各类高校加强对译员专业意识和职业意识的培养,同时,译员自身也要有更开阔的眼界,学习多领域的专业知识。
鉴于杭州地区口译服务市场和人才需求现状,对杭州口译人才和市场发展做出如下分析:
第一、口譯市场存在的一些缺陷凸显了教育的重要性。目前,我国口译教学取得了一些宝贵的经验,但也存在一些不适应快速发展的市场需求的问题。教学目标制定方面,蔡小红认为应设计完整科学的口译训练评估体系(蔡小红,2005),以此来回应对口译教学目标的诉求;在教学难点方面,口译教学理论和方法的研究还相对滞后,如开设口译课的时间、口译教学原则、内容和训练方法等,都存在不尽如人意的地方(陈如愿、谌莉文,2012)。鉴于此,在吸取前人的经验和教训的前提下,不少高校对本校的口译课程进行了设立和改良。例如,浙江工商大学不仅开设了专业的口译课程,还开设与市场接轨的商务口译课程,同时建立了专门的口译教室供学生与老师使用,并且配备了专业的导师进行教学辅导;浙江外国语学院通过“三位一体”招生,开设本科层次口译班,固定为每年一次的世界互联网大会提供基础服务。杭州地区的口译培训正在逐步迈向职业化进程。
第二、口译市场职业化态势正在形成。目前,越来越多的口译人员正在逐步将口译工作当成自己的职业。杭州地区翻译公司译员由专业译员和兼职译员组成,其中专职译员分布于大多数公司,而兼职译员已成为不少翻译机构的第二主流,他们大多来自于高校、留学者、语言专家以及特定职业工作者(如律师,医生,在读硕士、博士及专家)。调研数据表明:1. 未来口译产业必定会将大力发展第二主流——兼职译员的队伍扩大,完善队伍体系成为当务之急。2. 翻译公司应不断提升译员服务意识,继续深造专业译员,进一步精锐化人员结构。3. 完善考核发展体系,包括全职和兼职人员;增加公司的知名度和流程体系建立度,打开市场。这表明口译职业化意识在提高,杭州的口译产业正在朝着职业化的方向发展。
第三、口译市场的需求逐步多元化。杭州的口译需求正在逐步涵盖各类活动,例如会议口译,陪同口译等等。统计数据表明,在市场需求方面存在四个趋势:1. 翻译公司在未来必然会加大弱势业务的宣传力度,促进发展平衡。2. 既需要发展译员的专业素养,提升综合素质,又需要扩大译员的招收层面,培养具备专业知识的译员,以弥补其薄弱业务。3. 因为口译业务的发展式微,翻译公司也势必会加大对其的投资力度,不仅持续扩充语种业务范围,而且需继续细化某一业务,使之呈现扩散型结构。4. 及时更新公司资讯,了解市场行情,紧跟市场需求,使业务朝向多元化的趋势发展。
四、 结语
本文运用定量统计和数据分析的方式,从公司规模、员工数量、翻译队伍、常译语种、服务类别、翻译领域等多个方面,详细分析杭州地区翻译市场的现状。通过数据统计,发现杭州地区口译人才和口译市场普遍存在的问题主要涉及管理意识、职业意识和服务领域等方面,口译服务市场发展主要趋势有三:第一、口译发展现状凸显了教育的重要性;第二、口译市场的职业化态势正在形成;第三、口译市场的需要呈多元化趋势。
研究表明,杭州地区口译产业的未来发展需要从宏观和微观两个层面进行进一步改进。宏观上,整合翻译公司市场管理,增加口译项目和口译人员。在微观层面,不断提升译员综合素质和服务质量,鼓励市场与高校建立相对完善的对口培训和服务平台。谨望这一系列的改变和创新将会使杭州地区口译产业取得长足的进步,也望此研究结果为我国区域经济翻译产业研究提供可资借鉴的依据。
参考文献:
[1]蔡小红.论口译教学训练评估[J].中国翻译,2005,(6).
[2]郭晓勇.中国语言服务行业进入快速发展期2009年产值120亿[J].中国新闻网,2010.
[3]陈如愿、谌莉文.国内口译教学研究主题与发展趋势的计量分析[J].现代语文,2012(7).
[4]朱海滔.翻译人才全线告急队伍亟待专业化[J].中国学术期刊电子杂志出版,2011.
作者简介:
沈佳琦,谌莉文,浙江省杭州市,浙江工商大学外国语学院。