致黄河

来源 :牡丹 | 被引量 : 0次 | 上传用户:feijin4fhi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  曾经冰清玉洁
  从巴颜喀拉山巅
  带着高傲的寒气
  一路唱着歌走来
  可是
  你越走越浑
  壶口宣泄完你的怒气之后
  终于你不再歌唱
  沉默了
  夜幕低垂
  我坐在你走过城市的岸边
  看着你
  默默流入深沉的黑夜里
  耳畔是酒瓶碰撞的声音
  伴着含混不清的划拳声
  浇灌着莫名的愁绪
  也有恋人并肩
  情话呢喃
  还有光着膀子的流浪汉
  辣椒放多了的兰州牛肉面
  盐巴放重了的陕西羊肉泡馍
  都是你的杰作
  城市依旧繁华 灯红酒绿
  多热闹的夜晚
  可是你依旧沉默
  就像经过荒凉的戈壁滩时
  一样沉默着流过
  你拍岸的节奏那么缓
  像母亲在轻拍着摇篮
  是怕再冲起更多泥垢
  使自己更加肮脏混乱?
  也许你宿命如此
  注定要
  抱满腔高洁走来
  携一身污秽归去
其他文献
文章編号:1003-6121(2021)03-0087-08  [摘 要] 为探讨大学生生命意义感的现状和影响因素,采用家庭功能量表、心理资本问卷和生命意义感问卷,对255名大学生进行问卷调查。研究结果表明:(1)大学生生命意义感处于中等偏上水平。(2)大学生生命意义感在性别、年级和专业性质上存在显著差异。(3)大学生心理资本在家庭功能和生命意义感起部分中介作用。研究结果对制定提升大学生生命意义感
期刊
[摘 要] 文章选取2009-2018年甘肃省城镇人口递增总量、城镇生态环境表征值以及区域城镇化数据进行实证研究,通过分析全省人地关系与生态城镇化以及城镇生态环境指标,测度了甘肃生态安全屏障区河东、河西两大区域及其内部城镇化水平差异。结果表明:(1)省内生态环境与区域城镇化差异和区域联系等诸多因素具有相关性;(2)甘肃省城镇化整体趋于均衡发展,可更新资源环境承载力与城镇人口增量之间差距呈逐渐扩大趋
期刊
[摘 要] 米歇尔·德·克丽丝尔(Michelle de Kretser,1957-)是澳大利亚著名女作家,《旅行的问题》(Questions of Travel,2012)是她的第四部小说,这部小说获得了2013年迈尔斯·富兰克林奖,作为一名移民作家,身份问题是德·克丽丝尔作品中的重要问题之一。本文将主要分析克丽丝尔《旅行的问题》中主人公的身份焦虑,探讨主人公如何试图在不断的旅行或迁移中构建自我
期刊
[摘 要] 黑龙江社会的形成有其独特的历史脉络和精神意蕴,近代以来的“实边移民”“战乱移民”“垦荒移民”“工业移民”给黑龙江带来了多重的社会特性,抗击侵略、开垦北大荒和工业基地克艰而成的集体行动孕育了“四大精神”。多重社会特性与精神源流在龙江社会的发展中叠合、交融,构成了龙江的社会自性和精神内核,塑造了龙江社会的成训观、结群方式、文化品格和生活逻辑。“貢献于国”的社会成训、“集体化”的结群方式,“
期刊
[摘 要] “人的解放”是贯穿马克思共产主义思想的中轴与核心,体现在马克思共产主义思想萌芽时期的著作《1844年经济学哲学手稿》的诸多方面。马克思于这部著作中将“人的解放”这一主题与共产主义紧密结合,首次摆脱“物”的遮蔽,看到共产主义下“人”的作用,对人的本质做了科学定义——自由自觉的活动,并在《1844年经济学哲学手稿》中阐述了人的解放目标、途径、需要经历的逻辑过程及漫长的实际过程。当下重读文本
期刊
[摘 要] 彼得·坦普尔的犯罪小说《真相》,通过澳大利亚墨尔本市警官维拉尼探索案件真相的叙事,表现了澳大利亚的民族主义。作为一部获得迈尔斯·富兰克林奖的文学经典,《真相》围绕警官侦破犯罪的故事反映当代澳大利亚的社会现实,传达民族主义思想。本文从情节、语言、人物等三个方面深入阐释彼得·坦普尔通过描写犯罪案件侦破,树立和传播平等权利的价值观,通过使用有特色的本土语言来构建澳洲民族身份,通过书写人物之间
期刊
[摘 要] 清末中国遭遇“三千年未有之大变局”。谭嗣同目睹时代危机与民族国家的沉沦,毅然投身变法救亡运动。变法失败后,谭嗣同基于对流血变法的觉悟而慷慨赴死,践行了时代觉醒者的担当精神。谭嗣同的担当精神体现为参与变法过程中展现的政治勇气,变法危急时刻挽救新政的使命担当以及变法失败后视死如归的责任意识三个方面。家风熏陶与家国情怀、对死生价值的参悟以及对民众苦难生活的亲身感受是谭嗣同担当精神的主要来源。
期刊
[摘 要] 翻译是双语之间表达方式的转换,是不同语言民族之间沟通的桥梁和纽带,体现文字之交、文化之交和文学之交。游刃有余的运用“换译”技巧,突破原文的语表束缚,秉承语用价值为先的原则,必会达到译文如行云流水般的翻译效果。  [关键词] 游刃有余;行云流水;换译;语用价值;翻译技巧  [中图分类号]H35;H059 [文献标志码]A  一、引言  唐朝贾公彦说:“译即易,谓换易言语使相解也。”其话语
期刊
关于新区的讯息在这个群岛的四周欢欣流动  那些渔民、盐民的后代  脸上泛着惊喜  未来的希望朦胧、壮观  梦幻一般的美丽  这一片海,这个群岛注定要泛起神光  在中国的东海熠熠生辉  那是一片古老的土地  千年之前,就有人在此耕海牧渔  马岙文化、孙家山遗址  你在告诉我你的故事吗  是的,那些陶片、瓦罐、箭镞、船板  我默默注视 我的舟山群岛  我常常在想  舟山该是怎样一个宽容善良博大进取的地
期刊
忘记是在哪儿看过这样一句话:“大学是青春的尾声,居无定所,流浪的天地”。只是一次,便爱上了。  两年前的今日,我端坐在高三的教室里,幻想着两年后的今天,我踱步于某所大学的校园,怀里捧着自己最爱的那本小说,那或是我憧憬已久的大学,也或是一所普普通通的学校。每当一想到这儿,我的心就咯噔一下,才又回过神儿。现在想来,不管前者后者,都足矣。  纯净美好、神圣静谧的象牙塔,这是我在没上大学之前给大学下的定义
期刊