社会意识形态与外国文学译介转换策略——以狄更斯的《大卫·考坡菲》的三个译本为例

来源 :外国文学研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CoolSky_BO
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本研究通过描述外国文学中译本在转换策略上的特点,客观分析了外国文学译介过程中本土社会文化意识形态对外国文学转换策略的影响,从而深入探讨了译入语民族文化语境与外国文学译介的关系,有效认识了外国文学在译介过程中不同民族文化意识形态的冲撞与和谐。本研究通过统计分析我国20世纪初与20世纪末三个外国文学中译本中包含意识形态的语言内容在转换行为上的特征,得出以下几个方面的结论:1)本土社会意识形态对外国文学译介转换策略的宏观文化价值取向具有重要影响作用;2)意识形态的内在结构对译介转换的“改写”程度及“改写”方式具有重要影响作用。此项研究不仅有助于认识社会文化语境对外国文学译介的影响与作用,同时也通过考察不同历史时期外国文学译介转换策略的内在特点有效认识文学系统背后的社会文化及其意识形态结构。
其他文献
元仁宗爱育黎拔力八达是元代诸位皇帝当中,尊儒重文倾向最明显、用力最深、最突出的元代帝王。他从小师从于汉族大儒李孟,熟读儒家经典,深受孔孟思想的影响。元代伊始不行举业,元
在现状调查的基础上,从自然生态环境和社会生态环境两方面建立了生态环境影响评价指标体系,对某铀矿开采所造成的生态环境影响进行了定性分析和定量评价。定量评价结果表明,
目的:评价电刺激+盆底肌生物反馈治疗及电刺激+盆底肌生物反馈+场景生物反馈治疗两种盆底功能康复治疗模式对产后压力性尿失禁的疗效观察及预后的影响。方法:选取2012年3-10
李白在诗歌中大量运用水的意象,不仅对其作了形态万端的精彩描绘,同时在对它们的审 美中注入了自我生命感受的诗情体验,使其具有极富个性的丰厚审美底蕴。水在李白的诗 歌中
<正>我国古书籍对消渴病的认识历史悠久,理论基础源于《皇帝内经》。消渴之名首见于《素问.奇病论》中,曰:"脾瘅……此人必数食甘美而多肥也,肥者令人内热,甘者令人中满,故其
现在流行的关于雅各布森与"文学性"概念的说法存在许多可疑之处,该概念现在的重要价值与地位也使人们忽视了对其起源的探究。通过细读原始文本不难发现,"文学性"并非雅各布森
目的研究脑梗死患者同型半胱氨酸(Hcy)水平的变化,以探讨Hcy水平升高是否是脑血管病的独立危险因素,同时观察Hcy与其他传统危险因素的关系,以指导临床治疗及预防。方法应用循
<正>2016年,河南省商丘市市委、市政府和河南省住房城乡建设厅面对商丘"渣土管理"现状,着手开展规范化治理,恢复健康生态城市环境。三年来,商丘市建筑渣土管理办公室攻坚克难
超级马氏体不锈钢具有优异的力学性能和耐腐蚀性,在油气储运、汽车工业等领域应用广泛。综述了近年来,合金化和热处理工艺对超级马氏体不锈钢的显微组织、力学性能和腐蚀行为
目的分析观察中药加减治疗慢性乙型肝炎转氨酶升高的疗效。方法对60例慢性乙型肝炎转氨酶升高患者,进行回顾性分析,分为对照组和治疗组各30例,治疗组患者采用西药结合自拟中