关于文学翻译中译者主体性的外部制约因素分析

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:emydisk
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从20世纪70年代以来,随着翻译研究的“文化转向”,“译者主体性”问题才逐渐凸显,尤其是承载着文化传播功能的文学翻译,其译者的主体性问题受到了应有的重视.文化学派中的“操纵学派”代表人物之一的西奥·赫曼斯认为,在特定语境下出现的翻译总是特殊的翻译,译者是在一定的翻译概念和翻译期待的语境中进行翻译的.
其他文献
目的:分析妊娠高血压综合征患者进行综合护理的效果.方法:选择2017年3月到2019年3月在我院治疗的100例妊娠高血压综合征患者.将其按照护理方法的不同随机分为观察组50例实施
汉字,作为中文和日语各自重要的语言组成部分,虽说有着共同的历史文化渊源,但是在长期的社会发展进程中,由于各自的民族文化不断转型和创新,形成了中日汉字形态的差别.比较中
承秦而起的西汉王朝,在陆贾、贾谊等汉初政治家反思和批判秦弊的基础上,一反秦以“威德”为核心的重威严法、多欲寡恩的皇权政治模式,大力倡导法先圣、尚德行、施仁政等治国
这是一次少有的聚会,rn学友、校友和战友接踵来临.rn有些人却迟迟未来,rn聚会发起人不停拨打手机催问.rn谁知对方--rn不是战战兢兢,rn就是瑟瑟发问:rn“会费知多少?”rn“要
摘 要:马克斯·韦伯认为,现代社会的基本特征之一就是“祛魅”,即理性至上,消解传统社会中涉及人类情感和价值根源的内涵,从而使现代人显得更为孤独、疏离。乔伊斯的《死者》是揭露现代社会的这种弊端的优秀之作,它提醒我们应该如何作为活着的人而存在。  关键词:祛魅;乔伊斯;死者  乔伊斯是著名的爱尔兰现代主义作家,他的小说充满了强烈的现代色彩。所谓的现代色彩,主要是指他敏锐地感受到现代社会的种种弊端,这在
各行各业普遍都在强调一种创业教育的观念.在这样一个新的形势下,作为学校,承担着向社会输送大批素质较高的劳动者的重任,努力培养学生具有较强的创造性思维,其现实意义和深
本文以成都市区内五所高校为例,搜集校内道路标识语英译,对部分以英语为母语的留学师生进行采访,结合功能翻译理论加以对比分析,以期为后期高校内道路标识语英译提供一定的参
银匠rn历史深处rn我的先人rn有打造银饰的人
期刊
摘 要:济慈是英国文学浪漫主义时期的典型代表,他的作品以“美”著称。他坚持的美学观点是“美即是真,真即是美”。《秋颂》是济慈最为成功的作品之一,它描写秋季丰收的场景,全诗意境优美,内涵丰富。在美丽的秋收场景背后暗示了人们真实的生活经历。该篇文章以“美”“真”贯穿全文,并以《秋  关键词:济慈;浪漫主义;秋颂;美;真  约翰·济慈(John·Keats,1795年10月31日—1821年2月23日)
摘要:设计师进行服装设计时,一定要仔细的了解、研究服装的变迁及中西方的文化;对中国文化进行深入了解的同时,应该对消费市场中生理要素、心理要素、文化要素等进行详细的分析。并在文化元素的影响下选择比较适合的服装设计素材,通过不一样的设计、创作方法,将所有设计风格中的优点融合在设计中,并从文化角度将地域疆界打破,从而设计、创作具有特色的服装。本文对风格泛化在服装中的价值进行详细的分析,这对设计者作品的设