论文部分内容阅读
近来的研究层面已深涉多民族国家联合体中“社会”之各部分生机勃勃的、充斥其间的、甚至激烈的相互作用,即是说广袤而又扩充的研究角度已触及到跨多个领域的音乐的影响。因此,笔者采纳具有相容性的术语“跨文化”,界定并描述这个老词儿比接受它更为不易。事实上,尽管笔者由这个过去生造的术语而生发开去,但至今都觉得该词是突然在各种著述如鱼得水的,当然,其用法各各不同。本文将讨论修正这个术语,显示其大致轮廓,抑或至少可揭示一点问题。
Recent research has been deeply involved in the vibrant and sometimes intense interaction between the various parts of the “community” of the Commonwealth of Nations, that is, the vast and expanding research perspective has touched upon cross-cutting areas The impact of music. Therefore, the author adopts the term “intercultural” which is compatible, and it is more difficult to define and describe this old word than to accept it. In fact, although the author has developed from this past-born term, so far it has been found that the term is suddenly found in a variety of writings, of course, its usage varies. This article will discuss modifying the term, showing its general outline, or at least revealing a bit of a problem.