论文部分内容阅读
心灵零距离回首从教之路,感慨颇多但最重要的一点就是我始终与学生的心灵“零距离”,亦友亦师,用事实印证了“亲其师,信其道”的古训。跨越年龄的沟壑,拉近师生的距离,踏上心灵的桥梁,彼此“零距离”接触和着时代的节拍,伴着青年人的心跳,朝气蓬勃的我用流行和时尚诠释着课文的内容,用周杰伦、F4、街舞、日韩剧来作为聊天的话题。一次次师生共同参与的活动,高潮迭起,让人回味;一回回促膝谈心,生活、学习、真善美;一部部名著一扇扇窗,一首首诗词荡气回肠;一本本周记一颗颗心,喜怒哀乐师生共享忘不了,分批把学生请到家中,团团围坐吃水饺的情景忘不了,数九寒冬夜,从温暖的被窝爬起,把生病的学生送到医院,守到天明;忘不了,伴着我嘶哑的“加油”声,我班学生把校运会团体总分第一的奖状高高举起;忘不了寒暑假期,一拨拨来探望我的学生那张张可爱的脸庞;忘不了……至今,我的教龄和所教学生的年龄相仿,但我只想说,我永远和我的学生是“同龄人”因为我们心灵“零距离”。
Looking back at the distance from the teaching distance, my heart is full of emotions. But the most important point is that I have always been “zero distance” with the students’ hearts. I also have friends and teachers and use facts to testify the ancient teaching of “pro-mother and teacher”. Gap across ages, narrowing the distance between teachers and students, embarking on the bridge of the soul, contacting each other with “zero distance” and the beat of the times, accompanied by the heartbeat of young people, and the vibrant young people, interpreting the content of the text in fashion and fashion. , use Jay Chou, F4, hip-hop, Japanese and Korean TV dramas as the topic of chat. Teachers and students participated in the activities one after another, with climaxes and reminiscences; they gave a back-to-back, heart-to-heart talk, life, study, truth, goodness and beauty; a department masterpiece with a window, a poem and a soul-stirring poem; Hearts, emotions, sadness and joy shared by students and teachers, students were invited to the home in batches, and they couldn’t forget to sit around and eat dumplings. On the ninth winter night, they climbed up from warm blankets and sent the sick students to the hospital. To Tianming, I couldn’t forget that with my hoarse “refueling” sound, my students raised the first prize of the school team’s total score; I forgot to ask my students for the winter vacation period. A lovely face; can not forget ... ... so far, my teaching age and students are the same age, but I just want to say, I will always be my students and “my peers” because our hearts “zero distance.”