论文部分内容阅读
关税与贸易总协定(以下称“总协定”,GATT)的协调对象主要是货物贸易,而很少涉及世界范围内的知识产权保护问题,即使总协定文本偶尔提及知识产权保护,也是从不妨碍正常贸易发展而言的。但战后三次科技浪潮的兴起,使科学技术日益成为经济发展的主要动力,成为生产投入组合不可缺少的要素,因而,在国际经济贸易关系中技术知识的重要性也日趋增加,知识产权同贸易的联系进一步加深。1986年9月,总协定迫于发达国家的强烈要求,把知识产权保护问题正式列入新一轮多边贸易谈判(“乌拉圭回合”)的重要议程。知识产权保护同贸易挂起钩来并纳入多边贸易谈判,引起了众多协
The main object of coordination between the General Agreement on Tariffs and Trade (hereinafter referred to as the “GATT”) is mainly the trade in goods and seldom concerns the issue of intellectual property protection worldwide. Even if the text of the General Agreement occasionally mentions intellectual property protection, it is never Impeding the development of normal trade. However, the rise of three post-war science and technology waves has made science and technology increasingly the main driving force for economic development and has become an indispensable element of the production input portfolio. As a result, the importance of technological knowledge in international economic and trade relations is also increasing day by day. The contact further deepens. In September 1986, the General Agreement was forced by the strong demands of the developed countries to formally include the protection of intellectual property rights on the important agenda of the new round of multilateral trade negotiations (the “Uruguay Round”). Intellectual property protection is hooked with trade and incorporated into multilateral trade negotiations, resulting in numerous