等效原则视角下的商务英语翻译探索

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuanyuanzhujinbo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
商务英语与普通英语相比,不论在用词、句式、语法方面,还是在意义内涵等方面,均具有自己的特色,因此在专业翻译中应根据其特点进行等效性分析。本文从理论和实践的结合上分析了商务英语语言的基本特点,通过对具体实例的分析,探讨了商务英语翻译的等效性并提出在差异中寻求相对等效的有效的翻译方法。 Compared with ordinary English, Business English has its own characteristics both in terms of usage, grammar and meanings of meaning, so it should be based on its characteristics in professional translation. This paper analyzes the basic characteristics of business English language from a combination of theory and practice. Through the analysis of specific examples, it explores the equivalence of business English translation and proposes to find a relatively equivalent and effective translation method in the difference.
其他文献
本文在结合大量近现代语料调查研究的基础上,对表示“被动”关系的“给”的出现及表示“被动”关系的“给”字句的句型结构进行了描写和分析,并就表示“使役”义的“给”字句
中国情景喜剧在经历了十余年发展历程后,其优势在于本土化的创作样态和重构化的剧作模式。这其中又包括:小品式的情节结构、地域性的文化回归、个性化的人物情趣和平民化的语
在宇航工业中,许多关键构件都借助连接件插入钻好的孔内进行装配。这些钻孔和连接操作都是由自动机械以越来越高的重复率完成。为了确保连接件的完整性并保持自动化的优势,
我们知道目前高校有相关专业培养专门的编辑出版人才,但我们并不了解这类人才的实际状况,这类人才尚不在我们的招聘视野之中.
20世纪,随着一些词作家借鉴古典诗词创作现代流行歌曲歌词的成功,流行歌曲歌词与古典诗词的关系愈来愈引起人们的关注。本文以琼瑶等词作家的歌词创作为中心,从古典诗词的意
框架理论是认知语言学理论的一个重要组成部分。Fillmore的框架理论提出百科知识和生活经验与语言知识密不可分,它们共同促使对意义的理解。本文探讨了应用框架理论来确定和
在文学翻译过程中,对源语文化的处理的两种方法一般被称为归化和异化。本文主要通过对中国文学翻译一百多年的历史的分析,介绍异化手法在翻译中的弱势地位的现实,同时介绍在
本文从梳理中国体育新闻报道的发展历程入手,选取了和作为主要的两份文本,其余还有、,来进行文本分析和内容分析.从其发展历程中寻找中国体育新闻报道“娱乐化”产生的特珠原
一提到翻译的原则,人们很自然的想到了音译、直译和意译的方法。音译、直译和意译都是翻译的技巧问题。李照国于1999年出版了《医古文英语翻译技巧》,其中,他翻译了《内经五
写作能力作为在写作中表现出来的比较稳固的心理特征的综合,往往直接决定着写作活动的成败。写作过程必须有形形色色的心理因素的参与,这些因素就构成了写作心理素质。学生情