语料库在翻译教学中的可行性分析

来源 :昆明民族干部学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyzsoft
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】通过论述语料库应用于翻译教学的目标,本文提出语料库可以提高一般意义上的语言意识,在翻译教学中起潜在的辅助作用从而提高翻译的教学效果。在此基础上,本文阐述了语料库应用于翻译教学的可行性和优势。
  【关键词】语料库;翻译教学;可行性;优势
  Abstract: Based on the aims of translation teaching with the application of corpus, the thesis puts forward the assertion that corpus study strengthens the language awareness in common sense and improves translation teaching effect. Besides, the feasibility and advantages of corpus-based translation teaching are illustrated respectively.
  Keywords: corpus translation teaching feasibility advantage
  1、 引言
  1.1 语料库与翻译结合在国内外研究的现状
  20世纪90年代,翻译研究出现了从注重翻译本身转向注重译员及其研究兴趣,从规定性(prescriptive)的方法转向描述性(descriptive)的方法,从哲学的概念分析转向验证式的研究的多种趋势。这些趋势无可避免地让描写翻译研究逐步发展起来。而“语料库的研究方法或多或少可以适用于描写翻译研究的理论框架”(Olohan, 2004:17),在此背景下,语料库翻译学研究横空出世了。一批有前沿思想的翻译家提倡用语料库进行翻译研究,而Mona Baker 是这批翻译家中的核心代表人物。Mona Baker 运用语料库的相关研究成果进行翻译研究,并在国外的翻译研究和翻译教学领域取得了不菲的成果。主要体现在以下几个方面:1)目的语篇和源语篇存在的差异;2)语言和题材的差异是否会对目的语篇产生影响并产生怎样的影响;3)基于语料库的翻译教学研究
  国内的相关研究也取得了一定的发展,根据中文期刊网上查询所做的统计表明,今年来国内学者对语料库的翻译研究主要体现在译本的比较,译者风格的比较,词汇翻译研究的比较和语言结构的比较以及翻译教学的研究。而翻译教学模式的研究是最近发展起来的新事物,有较大的应用价值。
  1.2 国内翻译教学的现状
  迄今为止,国内大部分高校的翻译教学仍采用传统的教学模式。即教师传授翻译技能--教师举例翻译--学生练习翻译---教师点评学生翻译---教师给出参考答案。这种教学模式是以教师为主导中心,缺乏师生之间互动。而且这种灌输式的教学方法不仅教学效率低,学生自身的能力也难于得到提高。在翻译教材方面,教材不统一,内容陈旧而且编写混乱,无法跟上翻译市场的发展,导致学生走向工作岗位无法适应纷繁复杂的翻译材料。此外,语言的应用发生日新月异的变化,翻译理论和技巧也在不断地变化,教师的教学方法和教材应当在内容的生动性,选材的多样性和语言的真实性方面跟上时代的发展。在这种情况下,一种全新教学模式呼之欲出。
  2、语料库应用于翻译教学的可行性分析
  语料库语言学作为一种新的方法论,其发展的历史不过几十年,但在语料的搜集,存储,加工,检索和提取方面的技术随着计算机技术的发展而蓬勃发展。关于语料库的翻译教学研究在广度和深度上也得到一定程度的拓展。本文从以下两方面探讨其应用于翻译教学的可行性:
  2.1 教师方面
  在教学中,由于语料库有强大的储存,检索和对比功能,教师可以利用语言课的索引软件共现动态语境。语料库索引为学习者提供文本语境关系。教师可以对词和词组进行横向和纵向对比分析,从而得出词和词组的语法功能。教师在帮助学生了解词在语境中的典型搭配后,让学生掌握词在语境中的语义特点。通过做翻译练习,学生利用真实的语言实例来验证搭配的正确性。其次,有了语料库的支撑,教师可以带领学生对长篇译文进行风格特点的研究对比,对译者的个人翻译表达方式,如句子的长度,词频和叙事方式进行统计分析,从而总结出译者的翻译风格。再次,教师可以建立翻译作业语料库,跟踪学生翻译学习过程,发现学生自身的翻译特点。如果有需要,教师还可以指导学生建立一次性语料库,帮助学生提高翻译的质量。
  2.2 学生方面
  汉英双语语料库有丰富的例句,学生通过使用双语平行语料库能增加对译词语,感受对译语境,找到更地道的对译,从而提高英语语感。其次,对于教材中缺乏的特殊句式和结构的翻译,语料库因为有材料丰富的先天优势。学生可以从中找到对应的译句并加以对比总结学习,从而观摩翻译和提高双语转换能力。此外,语料库的语料由电子版本构成,具有自主性和开放性的特点,让教学的互动更加多元化,很大程度上促进了学生的数据驱动(Data driven)的学习方式。
  3 、语料库应用于翻译教学的主要目标
  将语料库应用于翻译教学有两个重要目标(1) 双语语料库能够有效地提高学习者的翻译能力让语料库克服传统的以词典为工具书的翻译模式成為翻译学习者的一种有力工具(2) 通过在翻译教学中应用语料库从而提高学习者翻译能力和自主学习能力。
  4 、语料库应用于翻译教学的优势
  4.1 语料库可以发挥学生学习的主动性和积极性
  语料库尤其是平行语料库的应用让学生通过数据驱动和发现式学习大大地提高翻译技巧,增强翻译意识和翻译能力。学生从大量丰富的有质量的语料库中通过对比归纳总结,得出最佳翻译从而提高自身的翻译能力。Bernardini(2007:5-11)指出语料库能够发挥学生的自主性和灵活性,他们可以通过收集文本,评估材料,提取术语,建立双语文本跨语言的对等关系主动地参与到学习中来。语料库“这一工具的最大教育价值在于唤起译者思考而非仅仅提供现场的答案的潜力”(Bernardini,et al. 2007:11)。   4.2 语料库可以作为教师评价学生译作的重要方法
  通过建立翻译评价语料库,教师可以比较学生之间的翻译练习,指出学生作品的不足,提供建设性的批改意见。因为评价语料库中出现的是自然的并且是真实翻译语料,基于此,教师对学生的翻译能力和策略的应用评价应当是相对科学的,得出的结论也是相对客观的。此外,采用定量和定性相结合的方法,教师对学生译作的评价更直接,更具有公平性。
  4.3 语料库可用于翻译教材的编写
  在教材编写中加入语料库方法可以帮助编者确定翻译教材具体语篇的难易程度,从而采用语境丰富,针对性强的翻译作品例子,同时去除不符合翻译市场发展,脱离现实生活的例子。语料库还可以统计质量优秀的翻译作品在各种翻译教材中使用的频次,从而择优采用。
  5、结语
  虽然语料库在翻译教学中有一定的局限性。最明显的莫过于受到具体语料库中出现的应用模式的影响,学生的翻译创造性受到了影响。但是,语料库作为一门新兴的技术有广泛的应用前景,它已经在语言学和文学批评等方面取得了不菲的成就。将语料库应用于翻译教学领域无疑又是翻译教学领域研究的一大突破。将计算机技术引入翻译教学也是未来课堂的发展形势。因此,结合计算机软件将语料库应用于翻译课堂教学对高校翻译教学的发展有较大的推动作用并且无疑有广阔的应用前景。
  参考文献:
  [1] Baker, M. The role of corpora in investigating the linguistic behavior of professional translation [J]. International Journal of Corpus Linguistics, 1999(2): 281一298.
  [2 ]Bernardini, S., Stewart, D.&Zanettin, F. Corpora in translator education [A]. In F.Zanettin, S. Bernardini&D. Stewart (eds.) Corpora in Translator Education [C].Manchester: St. Jerome Publishing Ltd, 2007.
  [3] Benson, Phil. Teaching and Researching Autonomy in Language Learning[M].
  Harlow: Pearson Education Limited, 2001.
  [4] Hunston, Susan. Corpora in Applied Linguistics[M], Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
  [5] Olohan, M. Introduction Corpora in Translation Studies [M], London and New York: Rutledge, 2004: 94-96
  [6] 胡開宝,吴勇,陶庆.语料库与译学研究:趋势与问题:语料库与译学研究国际学术研讨会综述[J]外国语,2007(5).
  [7] 柯飞.双语库:翻译研究新途径[J]外语与外语教学,2002a, (9).
  [8]黎土旺.语料库与翻译教学[J].中国科技翻译,2007(3):46-49 .
  [9]刘泽权,刘鼎甲.多媒体计算机技术与语料库方法运用于翻译教学改革的尝试[J]外语与外语教学,2009(8).
其他文献
【摘要】据德育实施方式的不同,可以把德育分为显性德育和隐性德育。本文作者从隐性德育的内涵出发,对显性德育和隐性德育的关系进行了探析。发现隐性德育与显性德育之间既相区别,又有联系,两者之间属于辩证关系。  【关键词】显性德育;隐性德育;辩证关系  德育是一项系统复杂的教育实践活动 。新时期如何提高我国高校德育工作的实效性,成为德育工作者需要面对和亟待解决的问题 。本文试图从隐性德育的内涵出发,对显性
期刊
【摘要】高职教育主要在于为社会提供大量具有良好职业素养的高等技术应用型的专业人才但目前我国高职教育在很大程度上仍然无法满足社会的实际需求。而今,越来越多的高职院校推行PBL( Problem-Based Learning)教学法,并取得了一定的成效,得到了社会和教育工作组的广泛关注。本文以PBL教学法为切入点,重点论述了PBL教学法在高职院校计算机专业课程中的应用,并对其注意问题进行了分析研究。 
期刊
【摘要】高校的人力资源管理是增强高校综合竞争力的核心内容,人力资源管理的薪酬、绩效、素质测评、培训及招聘等各个模块均会对高校教师的管理效率、效果产生直接影响,从而影响到学校常规的教学及科研等。虽然近年来我国高校教师人力资源管理的各个模块均有了长足的进步,促进高校传统人事管理向现代人力资源管理的转变。但是在实际管理工作中还存在诸多问题,文章主要以高校教师人力资源管理的内涵分析为着眼点,分析现阶段高校
期刊
【摘要】为了提高中学生的语文能力和素养,我们借鉴国际学生评价项目PIRLS阅读素养测评方式,对当前中学阅读素养进行测评,以达到更好的改进方式。笔者从项目测评的特点、测评评价标准、评价情景设置几个方面作了分析。以此希望PIRLS阅读素养测评能真正成为学生学习语文的积极动力,為学生语文素养提升获得更好的途径。  【关键词】PIRLS;中学语文;阅读素养  阅读是中学生的重头戏和生命线,也是现代社会人们
期刊
【摘要】新时代背景下,大学生创业同时面临新契机和融资困境。本文从交易成本视角对大学生创业融资制度进行分析,以期对改革该制度提供借鉴。  【关键词】大学生创业;融资制度;交易成本  一、大学生创业面临新契机  2016年4月26日,中共中央总书记、国家主席习近平在安徽合肥主持召开知识分子、劳动模范、青年代表座谈会并讲话:各级党委和政府要切实尊重知识、尊重人才,加快形成有利于知识分子干事创业的体制机制
期刊
【摘 要】随着“慕课”时代的兴起,我国ESP教学理念与教学模式产生了巨大影响,本文分析“慕课”给ESP教学改革带来的挑战与机遇,以及ESP教学的现状,构建了高职“四位一体化”的ESP教学改革模式,并阐述了ESP教学改革的内容和方向,最后提出“慕课”背景下推行ESP教学改革模式的一些建议。  【关键词】慕课 ESP教学 “四位一体化” 改革模式  一、“慕课”时代与ESP教学改革  “慕课”时代的兴
期刊
【摘要】改革开放以来,中国特色社会制度逐渐被定位为国家的基本战略。中国共产党的第十二次全国代表大会提出了建立健全社会主义市场经济制度,党的十八大上又提出要让市场在资源配置中起到决定性作用。这无疑都可以看出,人才的培养必须是以国家和市场的需求为导向。因此对于人才的定义不再是教课书上那样的简单的定义,更多的时候要以国家和市场的需求为标准。因此对于人才的培养就显得尤为重要了,对于人才的培养不仅要时刻都要
期刊
【摘要】LCL型滤波器具有较强的衰减性,通常被运用于大功率场合的。然而LCL型濾波器具有一定复杂性,需要对其参数进行详细分析。本文基于LCL滤波器的数学模型,通过理论推导,得出设计和优化图解的LCL滤波器的方法。  【关键词】图解;LCL滤波器;设计
期刊
【摘要】“原理”课教学内容的整合重构是其教学改革走向深入的关键性问题。“原理”课既需讲原理也需讲故事。力图从根本求解个体生存发展问题是马克思主义的根本目标和价值内蕴,其中包含着“原理”课独特故事的精神要义。“原理”课的教学目标就是促进主体自由全面发展。“原理”课要进一步解构原来分块讲授的组合式叙述模式,以“我”之主体角色视角确立教学内容的组织线索和结构方式,围绕“我”作为主体的存在和发展叙述教学内
期刊
【摘要】护理与人类的生存繁衍以及文明进步息息相关,在当前受到了越来越多人的关注。中医的整体观以及辩证施护更符合当前人性化护理的发展方向,受到了医学界的广泛推崇与肯定,由此看来,当前探讨中医的护理特色,培养新型的护理人才已具有了十分重要的现实意义。本文对中医护理特色的分类以及中医护理中存在的问题进行了分析,并对培养新型护理人才的有效策略进行了重点阐述。  【关键词】中医;护理;特点;策略  进入新时
期刊