陌生人之所见

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zw840909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  I like to have a good plan. I like everything all worked out. Of course, it isn’t always, but I like it better when things are. So when I realized that my wife and I both had meetings on the same night that wouldn’t 1)overlap but would come really close and that the near overlap would happen at dinnertime, I decided to 2)hang out with my five-year-old near my wife’s meeting and then hand her off before mine, just as my wife’s ended. It was one of those moments in 3)scheduling that feels like a really good idea, but you can’t 4)hold onto it too tight because the potential for the whole thing falling apart is too great.
  My daughter and I chose to spend our almost-hour together going out for 5)burritos, because it was dinnertime. With a 6)reminder that the restaurant was busy and she needed to be sure to “turn your ears on,” we were in the door. She was out of my sight within minutes, helping herself to a cup of water, so I ordered our dinner to go so we’d have a bag 7)in case we needed a quick escape.


  We sat down at the window. We waited for our number to be called. Then we waited some more for our burritos to cool off enough to eat. We played The Restaurant Game. It’s our new favorite. We usually order milk and water and while she closes her eyes, I put the 8)straw in her mouth and she takes a 9)sip to “guess” which one she is drinking. She thinks it’s 10)hilarious. The burrito place serves blue and yellow 11)tortilla chips. Perfect for The Restaurant Game. Blue and yellow tortilla chips taste the same so it’s extra hilarious when I get my guess wrong.
  We chatted. We played. We ate dinner. And chatted some more. I didn’t look at my phone. She listened and didn’t argue with me. It was really close to being perfect.
  After dinner, the woman next to us turned to me and said, “I’m sorry. I don’t mean to 12)eavesdrop here. But I just have to say that I really love how you and your daughter are 13)interacting. I enjoyed listening to you talk to each other. You’re doing a great job.”
  Or something like that. I can’t really remember because I had one of those moments when you sort of can’t hear anything being said because you can’t believe it’s actually happening. Did someone sitting near us at a restaurant actually tell us that we were doing a good job? She wasn’t trying to correct me? Or tell my kid to quiet down? Or judge my 14)parenting in some way?

  How does a parent respond to such 15)encouragement?
  Has this ever happened to any parent ever?
  The woman in the restaurant was right. We were having a good moment. She caught it. And she made sure I saw it. Because she knows that those hard moments are just so hard.
  I know that too.
  The woman didn’t see me arguing with my daughter for an hour that morning. She didn’t hear the shouting. The 16)disrespect. She wasn’t there when my kid tried to hit the cat and I 17)lost my temper. She didn’t hear me ask her to go to her room and count to 50 to try and calm down. She didn’t hear her crying, because she was so 18)frustrated with the morning that she forgot how to count.
  Sitting there at a lovely dinner, I hadn’t forgotten that morning. I knew how the day had started and the very careful balance this parenting act can be. The 19)volume of our dinner was a lot lower than that of our morning. The volume of lovely is like that, isn’t it? It’s quieter. Smaller. Those hard moments are always so loud. So easy to remember. So easy to hold onto.
  Sometimes it takes a stranger at a restaurant to turn the volume up on the lovely a bit.


  我喜欢做好计划。我喜欢所有事情都按计划进行。当然了,我并不总是如愿,但当事情真能按计划进行时,我会很开心。一次,我和妻子在同一晚都要开会,时间并不重叠但非常接近,而且接近重叠的时间点恰好发生在晚饭时间。当我意识到这一点后,我便决定先和我那五岁的孩子到妻子会议地点附近闲逛,然后在我的会议开始之前——正好在她的会议刚刚结束之后——将孩子交到她的手上。这便是做好计划让你感觉很棒的那种时刻,但你不能完全严格地按行程走,因为让你满盘皆输的可能性实在是太大了。
  我和我的女儿选择用将近一个钟头的时间,一起出去吃墨西哥卷,因为那会儿正是晚饭时间。想着妻子提醒我说这家餐馆很火爆,想着她要求我确保“时刻留意(手机)响声”的时候,我们已经到了门口。几分钟的工夫我就看不到我的女儿了,原来她已经拿着一杯水在喝了,所以我点了外带食物,预备好一个袋子,以防我们需要快速离开。
  我们坐在窗边等叫号。然后我们再多等一会儿,让墨西哥卷冷却一下好入口。这期间我们玩起了“餐馆游戏”——这是我们的新宠。我们通常会点牛奶和水。她闭上眼睛,我把吸管放到她的嘴里,她吸一小口,然后“猜猜”她喝的是什么。她觉得这游戏很好玩。这家餐馆提供蓝色和黄色的墨西哥炸玉米片,简直就是为“餐馆游戏”量身定做的。蓝色和黄色的玉米片尝起来是一个味儿,所以我要是猜错的话,那就更好玩儿了。
  我们聊天、玩闹、吃晚餐,再聊了一会儿天。我没有查看我的手机。她没有和我争论,很听话。几近完美的一餐。
  饭后,邻座的一位女士转过来对我说道:“不好意思,我不是有意在这里偷听的。但我不得不说我真的很喜欢你与你女儿的互动。听你俩的对话很享受。你这个爸爸做得真好。”
  或者是类似的话,我无法准确记住。因为我处在这样一个时刻,一个你几乎听不到什么话的时刻,因为你不敢相信它真的发生了。在餐馆里,真的有一个邻座说我们做得很好?她没企图纠正点什么?或者叫我的孩子安静点?或者在某些方面评判我的教育方式?
  为人父母者要对这样的鼓励做出怎样的反应?别的家长有过类似的经历吗?
  餐馆里的那位女士说得没错。我们确实很享受那段愉快的时光。她捕捉到了,也确保我能看到。因为她知道那些糟糕时刻有多糟。
  我也知道。
  那个女士没有看到那天早晨我和我女儿争吵了一个钟。她没听到那些吼叫,那种粗暴的行为。当我的小孩企图殴打小猫,而我大发脾气时,她不在场。她没听到我叫女儿去她的房间数到五十以平复情绪,她没听到我女儿的哭叫,那孩子是如此受挫以至于那天早上几乎都不会数数了。
  坐在那儿吃那顿愉快的晚餐时,我也没有忘记那个早上。我知道那天是怎么开始的,也知道怎样精心的教子行为才能达到这样的平衡。我们晚餐时的说话音量比早晨时的小了很多。爱的音量应该就是这样的,对吗?更柔和,更小声。那些糟糕的时刻总是那么刺耳,太容易记住,太容易紧抓不放。
  有时候,我们需要餐馆里的一个陌生人为我们调高一点爱的音量。
其他文献
香港科技大学在今年暑假派出多位学生到国外进行文化交流,加强英语能力。参加这项计划的学生除了可以选择去英国外,还可以选择去南非和马耳他等地。很明显,这些地点跟香港都有一个共通之处—都是前英国殖民地。就读科大机电工程二年级学生Jack选择了去马耳他。  Jack 这次行程的费用不菲,只是来回香港—马耳他机票便要一万六千港元,加上入读当地语言学校,入住寄宿家庭,到意大利西西里岛旅游,总共要四万港元,但他
期刊
中年作家R收到一个陌生女子的来信,信中诉说了这样一个故事:一位痴情的少女,从十三岁起就暗恋上了住在她对门的、当时还年轻的他,后来她随母亲搬了家。五年后,她重返故地,每天到他窗下等候,终被他当作卖笑女郎带回家中。他是个朝三暮四的花花公子,不久他就把她忘得一干二净,而她却生下了他的孩子。多年来她一直未婚,等待着他记起她,去找她,还在每年他生日的时候派人送白玫瑰给他。一天,他们在舞厅相遇了,她却没有告知
期刊
*I talk a lot of sh…when I’m drinking, baby  I’m known to go a little too fast  Don’t mind all my friends, I know they’re all crazy  But they’re the only friends that I have  I know I don’t know you  
期刊
*Round and round like a horse on a carousel[旋转木马], we go  Will I catch up to love? I could never tell, I know  Chasing after[追求] you is like a fairytale, but I  Feel like I’m glued[粘] on tight to this
期刊
Two months ago, Disney released a new trailer[预告片] for the live-action[真人电影] Cinderella at the stroke[报时的钟声] of midnight on New Year’s. (OK, that’s brilliant.)  Director Kenneth Branagh reveals [透露] t
期刊
你可能很喜欢“石头姐”艾玛·斯通在《绯闻计划》和《帮助》里的表演,但你能想起她的第一个角色是什么吗?想不起来?正常,因为不是这两部电影的角色!  这些好莱坞最抢手的新星,他们走红的角色往往让人意想不到,我们就来挖一挖吧。从科洛·格蕾斯·莫瑞兹到提奥·詹姆斯,再到艾玛·罗伯茨——如果你是他们的粉丝,建议你重温这些电影,看看这些当红明星当年的青涩模样。  Emma Stone艾玛·斯通  Americ
期刊
  
期刊
When I was a kid, I used to get in a lot of trouble if my mom assigned me a chore[家庭杂物] or something and I didn’t do it right away. “I’ll get around to it,” I’d say. My mom, always the smart ass[自作聪明者
期刊
  
期刊
He is known as the “mystery[神秘] artist” at his local pub because he often draws on their blackboard menu for fun.  Now 16-year-old Jack Magee’s name could become far more widely known after winning th
期刊