论文部分内容阅读
当代社会中,无论是电视广告,还是纸媒体当中的广告,都影响着人们的日常生活。为了译入语读者能领会原语广告的意图,需要正确的翻译理论的指导。美国著名的翻译理论家尤金·奈达(Eugene Albert Nida)提出的功能对等理论解决了广告文本翻译中的一些问题。本论文在功能对等理论的指导下就广告翻译进行研究,主要从英文广告文本的特点分析入手,从功能对等理论对广告文本翻译的指导意义方面出发,分析其特点以及广告文本汉译的主要翻译技巧。
In contemporary society, whether it is television commercials or advertisements in paper media, they affect people’s daily life. In order for a translator to understand the intent of the original advertisement, a correct guide to translation theory is required. The theory of functional equivalence proposed by the famous American translation theorist Eugene Albert Nida solves some problems in the translation of advertising texts. This thesis studies on advertisement translation under the guidance of functional equivalence theory. It begins with the analysis of the characteristics of English advertisement texts. From the perspective of functional equivalence theory, it analyzes its characteristics and the translation of advertisement texts Major translation skills.