文学翻译审美再现的“等值阈”

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nbbob
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译作为艺术化的翻译,要求译者不仅要艺术化地再现原作,还要再现原作的美感要素。审美对象只存在于审美主体的审美经验中,原文中的美只有被翻译审美主体审美地把握,才能激起审美感受,进入审美再现过程。译文能否取得与原文对应的审美效果只是一种理想,即在多大程度上实现对等,这取决于译者主体性的发挥和原文可译性限度。该文以翻译美学为视角,通过分析翻译审美主体与翻译审美客体的基本属性探讨译者主体性与文学翻译审美再现的关系和审美再现的等值阈,以期进一步理解审美再现的本质。
其他文献
模态分析与试验技术在汽车行业的应用日益广泛,为汽车零部件乃至整车动态特性分析提供了有效的手段。而转向管柱总成作为汽车转向系统的最基本组成部分之一,是决定汽车行驶安
目的:探讨可以使全颜面及颈部除皱术的缝合时间最小化,同时达到良好缝合效果的各种手段和技巧。方法:对我科2006年10月至2007年10月间收治的25例全颜面颈部除皱术患者术中采用不
近些年来,我国计算机技术发展水平已经有了极为显著的提升,在这一时代发展背景下,计算机数据库开始被广泛的应用在我国的各个领域之中,并在其领域中发挥着至关重要的效用。通
本文从生物学中考命题入手选择例题,整合知识点,对传染病内容的选择题解题方法进行了归纳和总结。
【正】 全国高等音乐院校首届复调音乐学术会议今天开幕了。这是非常值得庆贺的事情,它标志着我国专业音乐教育事业的发展和繁荣。复调写作手法在音乐创作中越来越显出其重要
美国学者赫施始终将作者意图视为解释的必然前提与终极归宿,通过语境层面的深入探究,他进一步巩固了自己的意图论主张。首先,赫施将解释学中的"视域"指认为一个同语境密切关联
这些日子,我坐在桌前翻阅着荒煤同志的十几本著作:<荒野中的地火>、<荒煤散文选>、<荒煤短篇小说选>、<冬去春来>、<攀登集>、<探索与创新>、<解放集>……依稀中,他似乎就在
目的探讨对足部创伤皮肤软组织缺损患者采用游离股前外侧皮瓣移植术的临床疗效。方法收集2017年1月—12月我院82例足部创伤皮肤软组织缺损患者,以随机数字表法将其分成对照组
传统大豆食品是中国大豆产业之本,传统食品工业化是解决“三衣”问题最有效、最可行的方向。传统大豆食品有着广阔的市场,传统发酵豆制品具有八大保健功能,有很大的开发价值。传
铜池一体化发展有助于两市的优势集成、协同共赢。目前,铜池一体化发展总体上处于起步阶段。文章基于铜池两市基本市情的比较和对铜池一体化发展战略实施历程的基本评价,对铜池