浅析大学英语翻译教学

来源 :学术理论与探索 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A58400794
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:大学英语课堂上,翻译教学既要重视学生单词、语法、篇章结构等基础知识的掌握,又要传授给学生翻译的技巧,加强学生翻译的实践,这样才能够切实提高学生的英语翻译水平。
  关键词:大学英语;翻译;教学
  
  英语翻译能力是英语应用能力的一个重要组成部分,高职院校组织的省级英语应用能力考试和全国大学英语四、六级考试以及研究生入学考试中都有翻译部分的内容作为主观性考题,可见翻译能力对学好英语做好应试的重要性。但是,翻译部分的教学长期被忽视,很多大学在校生的英语翻译能力存在着很大的欠缺,如在翻译的过程中套用汉语语法结构,出现汉化英语,在译文中只有表意的实意词的罗列,缺乏助词、介词等。因此,英语教学中翻译部分教学的重要性需要重新审视,而翻译教学也需要从各个方面进行改善和提高。
  一、大学英语翻译教学存在的不足
  对于非英语专业学生的大学英语教学,重点基本放在了学生的单词、语法和阅读方面能力的培养,翻译只是作为教学的手段来促进这几方面知识的掌握,如在讲解课文的时候,读一句英语,然后再用汉语翻译、解释一遍,同时对其中的句子结构、语法知识也进行讲解。在这种教学过程中,学生的翻译能力并没有得到改善,因为整个翻译过程是由教师发出的,而且只是作为教学手段。
  高职院校组织的省级英语应用能力考试和全国大学英语四、六级考试一直作为大学英语评估的重要衡量目标,不管是教师还是学生都把这几次考试作为英语授课和学习的最终目的,因而不可避免的把大学英语教学变回了以前的应试教育。这种重考核、轻应用的教学模式导致了现行英语教学过程中教学与实践应用严重脱节。
  根据这几年英语应用能力考试和四六级考试阅卷情况来看,大部分学生翻译存在的问题还是很多的。首先,有相当一部分学生连基本的单词都没有掌握,即在做汉译英这一部分的时候,没有相对应的英文单词来与汉语词汇相匹配,这在翻译的过程中是一大忌,尤其是在考试的时候,不能查阅词典和其他辅助工具。其次,有一部分学生在做英译汉这一部分的题目时,不能准确的把握语句、语篇的结构,连最基本的语法分析都不能做出,这样在翻译的过程中就会导致一字一句的翻译,不能从整体上来把握句子的意思,从而做出准确的翻译,而这种篇章结构分析能力是属于阅读能力的一部分。最后,对于英译汉句子中出现的不认识的单词,由于没有预感,不能根据上下文准确的判断其词义,因而在翻译的时候往往采用漏译的情况,或者猜测其意思却不对,导致错译。上述这几种情况,与学生平时积累的知识基础有很大的关系。缺乏实践,不能掌握翻译的技巧也是导致上述情况的重要因素。
  二、大学英语教学中翻译教学开展的必要性和意义所在
  大学英语的教学目标是培养学生的英语综合应用能力,使得学生在以后的学习、工作和社会交往中能够熟练地用英语进行交流,同时还要增强学生的自主学习能力,提高综合文化素养,以适应我国经济社会发展和对外交流的需要。当前大学英语教学中的翻译教学立足于应试教育,存在很多缺陷,教学效果不尽如人意,很多学生没有语言实践过程,无法运用英语表达简单的意思。
  翻译是对语言知识和语言技能的综合运用,单词、语法、篇章结构的分析能力是翻译的基础,因此翻译教学必须在学生掌握英语基础知识和基本技能的前提下进行。反过来,翻译教学也能够促进学生综合掌握语言知识,提高听说读写能力。翻译的过程中,对于一些不会表达或者表达不好的内容,学生往往不能回避,其解决问题的过程自然能够提高学生的单词量和对语法的理解程度。而且学生在翻译实践中所获得的阅读理解能力往往会超过单纯的阅读训练所获得的阅读理解能力。
  三、加强大学英语翻译教学的应对策略
  大学英语教学的语言基本功训练,如词汇量及使用能力、理解能力、写作能力、句子架构、语言思维逻辑等是翻译能力的基础和铺垫,但并不等于学生完全掌握了翻译能力。在翻译的过程中,各种处理的技巧,如增减、引申、释义等应用到翻译实践中才能既保证翻译内容的准确,同时又符合目标语言的表达习惯和思维规律。
  1.加强学生的词汇记忆,提高单词量。
  单词的记忆是一个很苦的差事,有效的记忆单词不能单纯的依靠苦行僧式的学习方法,还要结合一些技巧以减轻单词背诵的压力。比如,在记忆单词的时候要尽可能增加重复次数。当然,在每一次重复之间需要根据人的记忆规律有一定的时间间隔,具体到每一次的单词记忆,最好能够在维持三到五次的重复,因为超过这个次数,单词重复的记忆效率就会大大下降,而低于这个次数,往往不能有很好的记忆效果。
  2.强化翻译技巧的讲解和实践。
  翻译过程主要包括理解理解、表达和校核这三个方面。理解可分为广义理解和狭义理解。广义理解指对原文作者的个人、原文产生的时代背景、作品的内容以及原文读者对该作品的反映。狭义的理解仅指对原作文本的理解。表达是理解后能否保证译文成功的又一重要关键步骤,是理解的深化和体现。在这一过程中,译者要注意恰到好处地再现原文的思想内容和语体色彩,使译文既忠实于原作又符合译入语的语法和表达习惯。要做到这一点,译者就必须在选词用字、组词成句、组句成篇上下工夫,在技巧运用上下工夫。能直译时尽可直译,不能直译时则可考虑意译,灵活运用翻译技巧。校核是对理解和表达质量的全面检查,是纠正错误、改进译文的极好时机,切不可认为是多余之举。优秀的译者总是十分重视校核的作用,总是利用这一良机来克服自己可能犯下的错误,初学翻译的人就更应该如此了。
  3.培养学生的语感,提高其双语的驾驭能力。
  语感,是比较直接、迅速地感悟英语词汇的能力,是英语水平的重要组成部分。它是对英语词汇分析、理解、体会、吸收全过程的高度浓缩。语感的能力具备了相当的水平,在实际应用中表现为一接触英语文章,即产生正确的全方位的丰富的直感:在阅读时,不仅能快速、敏锐地抓住语言文字所表达的真实信息,感知语义,体味感情,领会意境,而且能捕捉到言外之意、弦外之音。而语感能力差的,接触语言文字时,在运用惯常的分析理解手段之前,仅能领略其所承载内涵的一鳞半爪,甚或曲解其意。
  语感的获得,不能单靠理论、技巧,更不能靠盲目的模仿,而是要通过实践,通过留心、观察对照,从千变万化的语言实例中去探索出英汉两种语言的异同,然后找出规律性的东西,进而再恰如其分的将其加以应用。反映在英汉翻译中最突出的语感问题,便是选词用词的技巧。汉语中同一个字眼,在英语中有不同的语用意义、不同的感情色彩和不同的表达方法。比如,汉语中因为嫉妒而眼红,英语中要用green eye,因为熬夜而眼睛红了,要用pink eye, 这两组翻译中都没有用到red这个词。要使得学生能够准确通顺的翻译出原文,就必须培养他们的语感,提高学生对汉语和英语语言的驾驭能力。
  四、结论
  英语翻译能力的培养在整个大学英语教育中占据着非常重要的作用,影响着英语听说读写等能力的提高,反过来也受到英语听说读写能力水平的制约。大学英语课堂上,翻译教学既要重视学生单词、语法、篇章结构等基础知识的掌握,又要传授给学生翻译的技巧,加强学生翻译的实践,这样才能够切实提高学生的英语翻译水平。
  
  参考文献:
  [1]陈国崇,大学英语翻译教学存在的问题与建议,广东工业大学学报,2003.
  [2]李奕,大学英语翻译教学浅议,阿坝师范高等专科学校学报,2003.
  [3]王亚平、张剑萍,浅谈大学英语教学中的翻译教学,江西省团校学报,2003.
  [4]马光,英汉翻译技巧,中国书籍出版社,2000.
  [5]韩海燕、聂平俊,试论如何加强大学英语翻译教学,中北大学学报,2005.
  [6]扈明丽,翻译能力的培养与大学英语教学,中国翻译,2002.
  [7]穆雷,中国翻译教学研究,上海外语教学出版社,1997.
其他文献
摘 要:本文介绍了传统电视与时移电视的特点以及时移电视功能和以前电视行业恩德PVR的本质区别。  关键词:电视;时移;传统;消费    电视服务一直都是由广播电视公司来提供服务的,目前已经拥有超过一亿的有线电视用户,新的运营商想提供电视服务,获得成功的关键之一是提供差异化服务,提供区别于传统电视服务的服务模式。  长期以来,电视服务给人印象就是固定频道、固定时间服务,电视台什么时候播放用户就只能在
期刊
摘 要:标准化工作优化了棉花产业链每一个环节,促使农民增收、企业增效。在夏津县由产棉大县向工业强县迈进的过程中起了强有力的推动作用。  关键词:夏津县;标准化;棉花产业     山东省夏津县是全国闻名的棉乡,素有“银夏津”之称。全县83万亩耕地,植棉面积65万亩,50万人口中有20多万人从事棉花生产经营,被国家确定为优质棉生产基地县、棉花出口基地县和全国棉花百强县。植棉已成为农民收入的重要来源,棉
期刊
任何事物都有其发展、变化的规律性。按照事物发展、变化的规律开展管理活动,就会实现管理的目标,取得预期的效果。管理科学是在现代科学理论指导下开展管理活动,使管理建立在对事物和系统理性认识的基础上,注重管理的系统性、整体性、全局性和动态性,克服经验管理的盲目性、片面性和主观性。税收管理科学,概括的讲:一是管理要符合事物或系统本身的规律;二是运用现代科学理论为指导,采用先进的管理手段和管理方法;三是以人
期刊
由于煤矿生产条件和生产环节的复杂性,这对机电设备的安全运行提出了更高、更严格的要求。据统计:在我国煤矿的固定资产总额当中,有55%-65%是机电设备和设施,所花费的工资、能耗、油脂、配件、维修费用等的总和要占煤炭生产成本的40%以上。传统的机电设备管理方法已不能够适应当前形势的发展,因此,应严格执行管理制度化,提高机电队伍的整体素质,进行机电设备的技术改造,建立质量监控与检修体系,加快机电管理信息
期刊
摘 要:实践教学是军校人才培养计划的重要组成部分,是培养专业化教员的重要环节。当前学员存在实践创新能力不足、部队适应力差等弊端,加强军校实践教学改革,建构一体化实践教学创新模式,是培养新型教员的有效形式。  关键词:实践教学;创新;探讨    培养学员的创新精神和实践能力,是当前军校教学改革的首要任务。然而,现阶段军校学员普遍存在着实践创新能力不足、社会适应力差等弊端。加强军校实践教学改革,创新实
期刊
摘 要:医患交流是医学生未来医学实践中必须掌握的基本技能,也是构建和谐医患关系的重要基础。本文从现代医学模式对临床医学的要求,在防范医疗纠纷、提高医疗质量和医学教育等多层次多角度出发综合分析,阐述了医学生医患交流能力培养的必要性,探讨现代医学模式下开展医患交流实践教学,提升医学生人文素质的途经。  关键词:医学生;医患交流;医学模式    医患交流是医患之间传达思想感情和交流各类医疗信息的过程,通
期刊
摘 要:汉语趋向补语是对外汉语教材各类补语中出现频率最高的一类,也是学生产生偏误较多的一个语法项目,所以其成了对外汉语教学中的重点和难点。要提高趋向补语的对外汉语教学效果,首先必须从汉语本体方面明确趋向补语的范围,弄清动趋结构中宾语的归属问题,而后提出相应的教学建议以服务对外汉语教学。  关键词:对外汉语教学;趋向补语;范围;宾语    一、趋向补语范围的界定  学者们大多将趋向补语分为简单趋向补
期刊
今年是我军后勤建设与发展十二五规划的开局之年,总部对全军农副业生产进行了部署并提出了新要求,对此,笔者就新时期部队农副业生产的特点,按照“方向坚持、方法改进、效益提高”的要求,如何进一步搞好部队农副业生产,全面开创农副业生产新局面,谈几点思考。  一、新时期部队农副业生产的新特点  在新时期新阶段,我军部队农副业生产除了生产活动的业余性、生产规模的可控性、生产投资的效益性、生产产品的自给性外,还有
期刊
摘 要:地方煤矿由于建矿历史短,基础薄弱,机电管理存在职能部门作用不力、标准化工作开展不平衡、设备管理不到位、技术管理滞后、机电队伍素质低、机电培训走过场等问题。提高地方煤矿机电管理水平,具体途径需从基础工作做起,因矿制宜建立机电管理机构,切实抓好质量标准化工作,认真落实规章制度,做好设备的综合管理,突出机电管理的重点,提高机电队伍素质,明确机电工作指导思想,实行目标管理。   关键词:机电管理;
期刊
摘 要:本文首先提出了“以人为本”管理思想的内涵及实施“以人为本”管理思想的必要性,其次分析了目前军校人本管理存在的几点问题,最后阐述了军校管理应注重“以人为本”。  关键词:以人为本;军校管理;管理思想    当前世界各国军事实力的竞争,实际上就是军事人才的竞争,而军校作为军事人才的“摇篮”,其管理工作的质量水平,将直接影响到其培养的学员素质水平。随着时代的发展,要求军校的管理有规范性、强制性及
期刊