论文部分内容阅读
For the last decade, Baber has been creating peculiar[独特的] sounds and writing music with a group of sound designers he founded. They call themselves Johnny Random. Their music is all over the place, like in this Adidas commercial[商业广告].
(soundbite of music)
But last summer, Baber wanted to produce something more personal. But where to find that unique, personal sound? Baber is not someone who can just sit down at the piano and write a tune. That’s too easy. He took his specialty[专门的] microphones and set them on a very unusual instrument. Steven Baber: I wanted to just document every single sound you could possibly get out of a bike.
That’s right, a bicycle.(soundbite of music)
But this was about more than just weird sounds. Baber: I wanted it to be beautiful. I wanted to capture[捕获] it in a way that translated[转化] well into musical composition[乐曲].
Baber took two bikes—one mountain bike and one road bike—and he got to work with his microphones. There was the kind of obvious stuff. Baber: A lot of the most mechanical[机械的], recognizable sounds, like paddling[踏板] and gears turning, the brake caliper[刹车钳] snapping back[迅速返回] into place.
Or letting the air out of the tubes[管], or running a guitar pick along a spinning[旋转的] tire[轮胎]. Then there was the more creative[创造性的] stuff, like taking a violin bow[弓] to the spokes on a wheel.
(soundbite of violin bow)
Like any stringed instrument[弦乐器], the bicycle can be fussy[难以取悦的]. Baber: For instance, when you pluck[拉] a spoke[辐条] on a wheel, you’re not just hearing one; you’re hearing all of them. They all ring out from sympathetic vibration[共振]. So the way to solve that was to tune every single spoke to the exact same pitch[音高], which takes forever.
An hour of tuning per pitch, to be exact.
(soundbite of music)
So Baber says he collected thousands of sounds—different parts of the bike, different takes—and he took all of those raw elements, processed them, filtered[过滤] them, and made them groove[最佳状态].
(soundbite of Bespoken)
This is Bespoken, the track that Baber put up on iTunes under the name Johnny Random. He knew the concept could have been a hard sell. Baber: When you first tell people you made a piece of music from bikes, they’re not exactly eager to hit play.
But after months and months of work, it’s safe to say the song has gone viral[病毒的]—featured on dozens of websites, and shared countless times online. And that means Steven Baber, aka[又叫做] Johnny Random, has his eyes on some new instruments. Baber: Well, I’m currently tearing apart[拆散] my kitchen. My focus next is the entire kitchen. (Soundbite of music)
过去十年以来,巴伯和他找来的音效设计师们一起创作各种奇异音效,一起玩音乐,并自称“随心约翰尼”团队。他们的音乐随处可闻,比如在这个阿迪达斯广告里……
(音乐片段)
不过在去年夏天,巴伯想创作一些更有个人色彩的东西。但是要去哪里找这种个人化的独特声音呢?巴伯不是那种坐在钢琴前面写段曲子就完事的人,那太简单了。他翻出专用的麦克风,将它们安装在一件非同寻常的乐器上。
史蒂文·巴伯:我想将自行车上发出的每一个声音都记录下来。
没错,自行车。(音乐片段)
不过这并不只是为了录些奇怪的音效。
巴伯:我想录下动听的声音。我希望捕捉到的声音能够很好地转化为乐曲。
巴伯找来两辆自行车,一辆是山地车,另外一辆是公路车,然后着手捣鼓他的麦克风。有些声音还挺明显的。
巴伯:许多机械的声音很有辨识度,比如踩踏板的声音、齿轮转动的声音、刹车钳啪地弹回来的声音等。
又或是管子放气的声音,或者用吉他拨片顺着旋转的车胎拨弄的声音。还有其他更有创意的声音,比如用小提琴弓在车轮辐条上拉动。
(小提琴弓的声音)
和其他弦乐器一样,自行车也很难伺候。
巴伯:打个比方说,在车轮辐条上拉弓时,你听见的不止是一个声音,而是全部的声音。它们通过共振一同作响。要解决这个问题,你就要将每一根辐条调到相同的音高,这太花功夫了。
确切来说,一个音高就要调一小时。
(音乐片段)
巴伯说他收集了上千种声音——来自自行车的不同部位,还有多个录音片段。他将所有这些原始素材进行加工处理,滤去杂音,让它们变得悦耳动听。
(《预约》片段)
这首曲子就是《预约》。巴伯以“随心约翰尼”的名义将它发布在iTunes上。他也知道,这个音乐理念也许不会有太多人买账。
巴伯:刚开始时,你告诉别人你用自行车编了首曲子,他们可没什么兴趣点击播放。
不过,经过好几个月的不懈努力,可以说这首曲子现在已经流传甚广,在几十个网站上都能听到,被网民们分享(推送)了无数次。也就是说,史蒂文·巴伯——亦即“随心约翰尼”又将其目标瞄准了一些新乐器。
巴伯:我最近正在拆厨房。我的下一个目标是整个厨房(的声音)。
(音乐片段)
(soundbite of music)
But last summer, Baber wanted to produce something more personal. But where to find that unique, personal sound? Baber is not someone who can just sit down at the piano and write a tune. That’s too easy. He took his specialty[专门的] microphones and set them on a very unusual instrument. Steven Baber: I wanted to just document every single sound you could possibly get out of a bike.
That’s right, a bicycle.(soundbite of music)
But this was about more than just weird sounds. Baber: I wanted it to be beautiful. I wanted to capture[捕获] it in a way that translated[转化] well into musical composition[乐曲].
Baber took two bikes—one mountain bike and one road bike—and he got to work with his microphones. There was the kind of obvious stuff. Baber: A lot of the most mechanical[机械的], recognizable sounds, like paddling[踏板] and gears turning, the brake caliper[刹车钳] snapping back[迅速返回] into place.
Or letting the air out of the tubes[管], or running a guitar pick along a spinning[旋转的] tire[轮胎]. Then there was the more creative[创造性的] stuff, like taking a violin bow[弓] to the spokes on a wheel.
(soundbite of violin bow)
Like any stringed instrument[弦乐器], the bicycle can be fussy[难以取悦的]. Baber: For instance, when you pluck[拉] a spoke[辐条] on a wheel, you’re not just hearing one; you’re hearing all of them. They all ring out from sympathetic vibration[共振]. So the way to solve that was to tune every single spoke to the exact same pitch[音高], which takes forever.
An hour of tuning per pitch, to be exact.
(soundbite of music)
So Baber says he collected thousands of sounds—different parts of the bike, different takes—and he took all of those raw elements, processed them, filtered[过滤] them, and made them groove[最佳状态].
(soundbite of Bespoken)
This is Bespoken, the track that Baber put up on iTunes under the name Johnny Random. He knew the concept could have been a hard sell. Baber: When you first tell people you made a piece of music from bikes, they’re not exactly eager to hit play.
But after months and months of work, it’s safe to say the song has gone viral[病毒的]—featured on dozens of websites, and shared countless times online. And that means Steven Baber, aka[又叫做] Johnny Random, has his eyes on some new instruments. Baber: Well, I’m currently tearing apart[拆散] my kitchen. My focus next is the entire kitchen. (Soundbite of music)
过去十年以来,巴伯和他找来的音效设计师们一起创作各种奇异音效,一起玩音乐,并自称“随心约翰尼”团队。他们的音乐随处可闻,比如在这个阿迪达斯广告里……
(音乐片段)
不过在去年夏天,巴伯想创作一些更有个人色彩的东西。但是要去哪里找这种个人化的独特声音呢?巴伯不是那种坐在钢琴前面写段曲子就完事的人,那太简单了。他翻出专用的麦克风,将它们安装在一件非同寻常的乐器上。
史蒂文·巴伯:我想将自行车上发出的每一个声音都记录下来。
没错,自行车。(音乐片段)
不过这并不只是为了录些奇怪的音效。
巴伯:我想录下动听的声音。我希望捕捉到的声音能够很好地转化为乐曲。
巴伯找来两辆自行车,一辆是山地车,另外一辆是公路车,然后着手捣鼓他的麦克风。有些声音还挺明显的。
巴伯:许多机械的声音很有辨识度,比如踩踏板的声音、齿轮转动的声音、刹车钳啪地弹回来的声音等。
又或是管子放气的声音,或者用吉他拨片顺着旋转的车胎拨弄的声音。还有其他更有创意的声音,比如用小提琴弓在车轮辐条上拉动。
(小提琴弓的声音)
和其他弦乐器一样,自行车也很难伺候。
巴伯:打个比方说,在车轮辐条上拉弓时,你听见的不止是一个声音,而是全部的声音。它们通过共振一同作响。要解决这个问题,你就要将每一根辐条调到相同的音高,这太花功夫了。
确切来说,一个音高就要调一小时。
(音乐片段)
巴伯说他收集了上千种声音——来自自行车的不同部位,还有多个录音片段。他将所有这些原始素材进行加工处理,滤去杂音,让它们变得悦耳动听。
(《预约》片段)
这首曲子就是《预约》。巴伯以“随心约翰尼”的名义将它发布在iTunes上。他也知道,这个音乐理念也许不会有太多人买账。
巴伯:刚开始时,你告诉别人你用自行车编了首曲子,他们可没什么兴趣点击播放。
不过,经过好几个月的不懈努力,可以说这首曲子现在已经流传甚广,在几十个网站上都能听到,被网民们分享(推送)了无数次。也就是说,史蒂文·巴伯——亦即“随心约翰尼”又将其目标瞄准了一些新乐器。
巴伯:我最近正在拆厨房。我的下一个目标是整个厨房(的声音)。
(音乐片段)