《预约》:车轮轱辘,乐动随心

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jcfasd123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  For the last decade, Baber has been creating peculiar[独特的] sounds and writing music with a group of sound designers he founded. They call themselves Johnny Random. Their music is all over the place, like in this Adidas commercial[商业广告].
  (soundbite of music)
  But last summer, Baber wanted to produce something more personal. But where to find that unique, personal sound? Baber is not someone who can just sit down at the piano and write a tune. That’s too easy. He took his specialty[专门的] microphones and set them on a very unusual instrument. Steven Baber: I wanted to just document every single sound you could possibly get out of a bike.
  That’s right, a bicycle.(soundbite of music)
  But this was about more than just weird sounds. Baber: I wanted it to be beautiful. I wanted to capture[捕获] it in a way that translated[转化] well into musical composition[乐曲].
  Baber took two bikes—one mountain bike and one road bike—and he got to work with his microphones. There was the kind of obvious stuff. Baber: A lot of the most mechanical[机械的], recognizable sounds, like paddling[踏板] and gears turning, the brake caliper[刹车钳] snapping back[迅速返回] into place.
  Or letting the air out of the tubes[管], or running a guitar pick along a spinning[旋转的] tire[轮胎]. Then there was the more creative[创造性的] stuff, like taking a violin bow[弓] to the spokes on a wheel.
  (soundbite of violin bow)
  Like any stringed instrument[弦乐器], the bicycle can be fussy[难以取悦的]. Baber: For instance, when you pluck[拉] a spoke[辐条] on a wheel, you’re not just hearing one; you’re hearing all of them. They all ring out from sympathetic vibration[共振]. So the way to solve that was to tune every single spoke to the exact same pitch[音高], which takes forever.
  An hour of tuning per pitch, to be exact.
  (soundbite of music)
  So Baber says he collected thousands of sounds—different parts of the bike, different takes—and he took all of those raw elements, processed them, filtered[过滤] them, and made them groove[最佳状态].
  (soundbite of Bespoken)
  This is Bespoken, the track that Baber put up on iTunes under the name Johnny Random. He knew the concept could have been a hard sell. Baber: When you first tell people you made a piece of music from bikes, they’re not exactly eager to hit play.
  But after months and months of work, it’s safe to say the song has gone viral[病毒的]—featured on dozens of websites, and shared countless times online. And that means Steven Baber, aka[又叫做] Johnny Random, has his eyes on some new instruments. Baber: Well, I’m currently tearing apart[拆散] my kitchen. My focus next is the entire kitchen.   (Soundbite of music)
  过去十年以来,巴伯和他找来的音效设计师们一起创作各种奇异音效,一起玩音乐,并自称“随心约翰尼”团队。他们的音乐随处可闻,比如在这个阿迪达斯广告里……
  (音乐片段)
  不过在去年夏天,巴伯想创作一些更有个人色彩的东西。但是要去哪里找这种个人化的独特声音呢?巴伯不是那种坐在钢琴前面写段曲子就完事的人,那太简单了。他翻出专用的麦克风,将它们安装在一件非同寻常的乐器上。
  史蒂文·巴伯:我想将自行车上发出的每一个声音都记录下来。
  没错,自行车。(音乐片段)
  不过这并不只是为了录些奇怪的音效。
  巴伯:我想录下动听的声音。我希望捕捉到的声音能够很好地转化为乐曲。
  巴伯找来两辆自行车,一辆是山地车,另外一辆是公路车,然后着手捣鼓他的麦克风。有些声音还挺明显的。
  巴伯:许多机械的声音很有辨识度,比如踩踏板的声音、齿轮转动的声音、刹车钳啪地弹回来的声音等。
  又或是管子放气的声音,或者用吉他拨片顺着旋转的车胎拨弄的声音。还有其他更有创意的声音,比如用小提琴弓在车轮辐条上拉动。
  (小提琴弓的声音)
  和其他弦乐器一样,自行车也很难伺候。
  巴伯:打个比方说,在车轮辐条上拉弓时,你听见的不止是一个声音,而是全部的声音。它们通过共振一同作响。要解决这个问题,你就要将每一根辐条调到相同的音高,这太花功夫了。
  确切来说,一个音高就要调一小时。
  (音乐片段)
  巴伯说他收集了上千种声音——来自自行车的不同部位,还有多个录音片段。他将所有这些原始素材进行加工处理,滤去杂音,让它们变得悦耳动听。
  (《预约》片段)
  这首曲子就是《预约》。巴伯以“随心约翰尼”的名义将它发布在iTunes上。他也知道,这个音乐理念也许不会有太多人买账。
  巴伯:刚开始时,你告诉别人你用自行车编了首曲子,他们可没什么兴趣点击播放。
  不过,经过好几个月的不懈努力,可以说这首曲子现在已经流传甚广,在几十个网站上都能听到,被网民们分享(推送)了无数次。也就是说,史蒂文·巴伯——亦即“随心约翰尼”又将其目标瞄准了一些新乐器。
  巴伯:我最近正在拆厨房。我的下一个目标是整个厨房(的声音)。
  (音乐片段)
其他文献
I had set the alarm for 2∶30 a.m., but well before it went off, my boyfriend and I woke to a 1)pounding on the 2)chalet door. Waking from a deep sleep, we found our neighbors on the doorstep.  “Quick!
期刊
The first tip is to _. A lot of people refer to this as active[积极的] listening. Think of how many times someone has been speaking and only half of you is listening, the other half is thinking about wha
期刊
考试考砸了,又或是被老师批评了一顿……当心情跌至谷底的时候,很多人都会化悲愤为食欲,吃个冰激凌或蛋糕,感觉似乎就好起来了,因为我们相信食物是解决情绪的灵丹妙药。但科学家们又出来多管闲事了。一项研究显示,那些被人们称为安慰食物(comfort food)的高卡路里食品,对抚慰我们的心灵其实没什么作用……  安慰食物  顾名思义,安慰食物是那些人们认为能对人的情绪产生安慰作用的食物。这些食物通常是很常
期刊
新年新气象,咱们的“英语文化随身带”也来变变脸。“英语文化随身带”将继续为大家带来各种有关英语文化的文章,但内容不再局限于英国(也就是说,你将听到英音或美音的文章),习题形式也会有所改变。将英语文化装进口袋里,利用闲散的时间随身翻阅,英语学习者可以在潜移默化中了解当代英语世界的生活和文化。  在《饥饿游戏》、《分歧者》和《猩球崛起》等大热电影中,我们看到的是一个黑暗、没有前途的世界。难道人类的未来
期刊
十二岁的米兰达,有自己喜欢的书、青梅竹马的邻居,有着同龄孩子的茫然,也有自成一体的世界观。她知道如何在纽约这个城市生存,知道哪儿是安全的(比如当地的杂货店),也知道哪儿是危险的(比如角落里的那个疯子)。但是,某天妈妈公寓的紧急备用钥匙被偷了。然后,一张神秘的字条出现了:“我来拯救你朋友的生命,和我自己的。”“这是一趟艰苦的旅程,当我到达你,我将不再是我。”纸条接踵而至,米兰达慢慢意识到留纸条的人一
期刊
梵高写给弟弟提奥的信里有这样一段话:“每个人的心里都有一团火,路过的人只能看到烟,但是总有一个人,总有那么一个人能看到这火,然后走过来陪我一起。我在人群中看到了他的火,我快步走过去,生怕慢一点他就会被淹没在岁月的尘埃里。”或许海蓁和奥古斯都的爱情便是如此,遇见了对的人,看到了那团火,快步走在一起,即便彼此均时日无多。  只要是和癌症有关的爱情故事,在我心里都被自动划分到“狗血虐心苦情戏”一栏。没办
期刊
Take off all of your skin  And brave when you are free  Shake off all of your sins[罪恶]  And give them to me  Close up, let me back ye  I wanna be yours, wanna be your hero  And my heart beats  *Like t
期刊
Jumping up and down the floor  My head is an animal  And once there was an animal  It had a son that mowed[割草] the lawn  The son was an okay guy  They had a pet dragonfly[蜻蜓]  The dragonfly it ran awa
期刊
美国新生代女演员及歌手德芙·卡梅隆芳龄十八,金发碧眼的她活脱脱就是一个芭比娃娃。也许你还没听过她的名字,但她现在已经是迪士尼频道的冉冉新星。  德芙出生于美国西雅图,8岁就参与社区剧院的演出,14岁时搬到洛杉矶寻求专业的演出机会。德芙最知名的作品是迪士尼频道的原创电视系列剧《丽芙与玛蒂》,她在里面一人分饰两角。该剧集于2013年9月首播,获得了同时段收视冠军。接下来,她还会在迪士尼的原创电影《云霄
期刊
Based on the long-running book series written and illustrated[给……加插图] by Belgian[比利时的]-born author Gabrielle Vincent—and animated with backgrounds of stunning[极漂亮的] hand-painted watercolors—Ernest& Ce
期刊