论文部分内容阅读
近读《唐国史补》,有一则寓言:一群猩猩特别嗜好饮酒,喜欢穿木屐仿人走路。猎人掌握了猩猩这个习性,便在林间置酒和木屐,等猩猩上钩。猩猩见之,太骂:诱我也。先是不睬,继而慎试之,最后还是挡不住那酒香和木屐的诱惑,喝得酩酊大醉。不久,这群猩猩便全部成了猎人的笼中之物。读罢这则寓言,突生出一些感触来。人生在世不也与猩猩一样要面对形形色色的诱惑吗?金钱美色,功名利禄,面对诸多诱惑,于是,某些党员干部,或者贪赃枉法;或者以权谋私;更有甚者,贪污受贿、敲诈勒索……甚至一些入党多年,久经考验的领导干部在诱惑面前也难以自律;蜕化腐败,中箭落马。新中国建立以来,从刘青山、张子善到罗云光、张辛泰,以及“畏罪自杀”
Nearly read “History of the Tang Dynasty,” there is a parable: a group of orangutan particularly addicted to drinking, like to wear clogs walking. Hunter mastered the habit of orangutans, then set in the woods and clogs, such as orangutan hook. Orangutan see, too cursed: lure me too. First do not pay attention, and then carefully test it, and finally still can not stop the temptation of that wine and clogs, drowned. Soon, this group of orangutans will all become the hunter’s cage. Reading this allegory, gave birth to some feelings. Life is not like the apes to be faced with all kinds of temptations like the apes? Money, fame and fortune, in the face of many temptations, so some party members and cadres, or corrupt, or abuse of power; What is more, corruption, bribery and extortion Extortion ... Even some of the leading cadres who have been joining the party for many years and have been proven hard to exercise self-discipline in the face of temptation; Since the founding of new China, from Liu Qingshan, Zhang Zishan to Luo Yun-guang, Zhang Xintai, and “committed suicide”