人称代词的代前与代后

来源 :大学英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:LQL12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
人称代词的代前与代后孙高升许国璋主编的《英语》第一册第168页第Ⅶ题有一道汉译英———“王清做完作业之后就帮助我学语法。”笔者见到的答案有三种:A.WangQinghelpedmewithmygrammarafterhefinishedhishome... Before and after the pronouns of personal pronouns Sun Gaosheng Xu Guosong edited the first volume of English in the first volume on page 168. There was a Chinese translation of English to English. “Wang Qing helped me learn grammar after completing my homework.” There are three answers: A. WangQinghelpedmewithmygrammarafterhefinishedhishome...
其他文献
我们学习英语常会碰到这种情况:一个句子中,既认识单词,语法结构也清楚,然而就是弄不懂它的意思;或看懂了,却不能用准确通顺的汉语表达出来。实际上,这就是对原文没有理解透
中国历史上最成功两大商帮是晋商与徽商。晋商和徽商两大商帮分别活跃于中国商界长达五百年和三百年之久。晋商与徽商之异同这两大商帮都从盐粒上崛起,既有相似之处,也有其不
一春秋战国时期兴起的诸子百家,催生了中国历史上第一个思想启蒙和思想开放的时代,但却为另一个时代输送了并不开放的思想——儒家学说。经过两千年的沿革,尤其是汉代对儒家
“更不用说,何况”在汉语中广泛使用,英语中也有不少短语可用以表达这层意义。本文归纳如下: “Not to mention, not to mention” is widely used in Chinese. There are
CHINA’S sustained trade surplus has produced concern in many quarters recently and has triggered calls from some countries, CHINA’S covered trade surplus has
山东禹城,因大禹治水而闻名于世。如今禹城因盛产功能性糖又一次成为人们关注的焦点。2005年11月25日,在北京人民大会堂举行的“中国功能糖城”授牌仪式上,当禹城市委书记陈
平常朝九晚五的上班,周末就想在家呆着休息。可我们又是敬业的好主妇啊——想到家里的厕纸没了、冰箱空了,连懒觉都没心思睡,只好先匆匆赶到超市,推着购物车愚公移山般将日常
英语和汉语既有某些共同的特点,也有其差异。仅以标点符号为例,人们比较容易疏忽之处大致如下: 1.英语没有顿号(、)。要表示句中较短的并列词语之间的停顿,汉语习惯用顿号,
读到97年第7、8两期的《科技英语学习》,惊闻某大学生自杀事件。这对我来说已不是第一次了。早在十年以前,我就读与北京师范大学时,就听说过一名在校生因为考试不及格上吊自
传统的观点认为:科学家使用抽象思维,艺术家使用形象思维。抽象思维似乎成了艺术领域的“专利”。这种认识是何等根深蒂固!查《现代汉语词典》,我们发现该词典(1996年新版)对