关于化工英语翻译技巧探讨

来源 :经营管理者·中旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xyjslzy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:随着近年来化学科学技术不断发展,国际化学术交流日益频繁,化工英语这一独立的文体形式,逐渐引起更多有关行业工作者及教育者的注意和研究。化工英语翻译的专业性和精准性在学术交流及行业应用中愈发起着至关重要的作用。本文首先简要概述化工英语的特点,在其基础上探讨化工英语的翻译技巧,旨在为化工英语翻译工作者及学习者提供帮助和借鉴。
  關键词:化工英语 特点 翻译技巧
  要做好化工英语翻译工作,译者需要具有一定的化工行业基础知识,更加需要了解化工英语的特点,体会英汉两种语言模式的异同,掌握其特定的翻译技巧,才能在科技发展中起到真正的桥梁作用。
  一、化工英语的特点
  不同于通用英语及文学体裁,化工专业英语有自身行业的特点,准确了解化工英语语言特点是进行专业性翻译的前提。化工英语主要表现为以下两方面特点:
  1.文体质朴,言简意赅。化工英语在使用过程中目的性明确,文体表达真实客观,避免运用过多修辞手法晦涩难懂。通常其语言特点表现为文体质朴,言简意赅,便于理解。例如:The literature contains considerable data on normally reflected blast waves from high explosive sources usually bare spheres of TNT.(文献中记载着猛炸药爆炸源产生的正反射冲击波方面的大量数据, 这些猛炸药通常是TNT裸装球形炸药。)
  2.结构严密。化工英语的专业描述对象通常是操作过程、成果描述或实验结果。因此化工英语通常严格运用语法词,结构严密,成分关系明确,主次清晰。
  二、化工英语翻译的基本技巧
  英汉两种语言在结构上存在很大差异,良好的译文不仅要做到忠实原文、语义表达完整、准确,同时还要讲究符合目的语的言语表达方式及习惯。以下分别从词汇翻译及长句翻译两个方面讲述化工英语翻译的技巧。
  1.词汇的翻译技巧。英汉两种语言词汇使用偏向截然不同,语言结构差异较大。这就要求译者能够按照目的语语言表达习惯对原文句式进行调整,转换词类。翻译中经常使用的词类转换方式有:汉语名词转译为英文副词。例如,图一为量热弹的简图。(Figure I shows schematically the calorimetric bomb.);汉语名词或副词转译为英文动词。如硝酸铵基氧化剂的主要特点是它的信号特征低。(Oxidizers based on ammonium nitrate are chiefly characterized by its low signature.);汉语的动词、形容词或副词转译成英文名词等。
  2.长句的翻译技巧。长句一般包含多个句子或短语类型的修饰语。在翻译长句时首先要掌握大概意思,区分主从,找出句子主干部分,注意时态及语态,明确主从之间的关系后,再根据不同的句式选择相应的翻译方法,如顺译法、倒译法以及分译法等。
  2.1顺译法。仔细分析一些英语长句的逻辑关系,实则与中文的结构关系及时间顺序等极为类似,这种情况下就可以采用顺译法。例如:Natural gas and chemical industry - natural gas chemical industry in China started in the early 1960s, has now begun to take shape, mainly distributed in Sichuan, Heilongjiang, Liaoning, Shandong, Taiwan Province and other places.(天然气化工 - 中国天然气化工始于20世纪60年代初,现已初具规模,主要分布于四川、黑龙江、辽宁、山东、台湾地区省等地。)
  2.2 倒译法。当长句中含有后置定语限制或者状语修饰,采用倒译法进行翻译。例如:Organic compounds will not usually conduct an electric current when in solution.(有机化合物的溶液通常不导电。)
  2.3分译法。分译法在化工英语的长句翻译中也是很常见的,一般采取将句子中的修饰语成分或从句翻译成几个独立句子的形式,再进行翻译。例如:Whereas this is approximately so, over limited rangers of temperature difference for which U is nearly constant, in practice U may well be influenced both by the temperature difference and by the absolute value of the temperatures.(其实在一个有限的温差范围内当U几乎恒定时,是近似如此,但实际上U却可能受温差和绝对温度二者的影响很大。)
  三、结语
  化工专业英语在国家发展进程中所起的作用越来越重要,因此要努力提高相关专业人才的英语水平。化工专业英语文体言简意赅、结构严密,相关专业工作者应该不断累积专业词汇,广泛阅读,掌握化工英语的翻译特点和翻译技巧,总结翻译规律,整体提高专业文体的翻译质量。
  参考文献:
  [1]郭惠丽.化工英语翻译技巧[J].中国科技翻译,2008(03).
  [2]吴燕妮.化学专业英语教学感悟[J].广东化工,2012,39(9):223-224.
  [3]刘宇红.化学与化工专业英语[M].北京: 中国轻工业出版社,2013: 5-8.
其他文献
潮流能作为一种海洋可能再生能源,具有很大的发展前景。随着科学技术的进步和发展,潮流能发电机组逐渐从实验阶段向着大规模的商业化方向迈进。与其它新能源发电装置相比,潮流能能流密度较大,因此潮流能发电机组在工作时需要承受较大的扭矩,这也导致其设备上的轴承更容易产生故障进而造成较大的损失,所以开展潮流能机组轴承状态监测必不可少。现阶段对于潮流能发电机组的状态监测主要是采用定期人工现场检修,难以及时发现故障的存在;而另一种常用的监测方法,即远距离长时间的实时监测则会大大增加数据传输规模,提高了装置的运维成本。为解决
杭州湾濒临我国东海,强潮高浊度,湾内水体动力条件复杂,且经常受风暴潮袭击,是我国最重要的河口生态系统之一。在风暴作用下,杭州湾由于独特的喇叭口状地形特征极易发生大幅的增水现象,引起剧烈的泥沙输移和岸滩侵蚀,给海岸带环境造成严重的破坏。因此研究台风风暴潮影响下杭州湾的水沙特性具有重要的科学意义。
  本文基于杭州湾历史资料与观测数据,在FVCOM模型的基础上,构建并验证了风暴潮过程中杭州湾及附近海域的高精度三维浪-流-泥沙耦合数值模型,以台风灿鸿为例,研究了风暴潮影响下杭州湾水沙动力特性及作用机制。模
随着人们对地球活动与动力过程研究的不断深入,地震波探测的需求逐渐增加,但是不平衡的地理数据覆盖限制了全球范围内的地震层析成像研究,为了解决这个问题,提出漂浮式海洋地震观测系统的概念。本文研究的漂浮式海洋地震观测系统,工作深度为0~1000m,主要用于频带为0.05~10Hz海洋地震P波的长期监测,它不同于传统的固定式陆地地震台和坐底式海底地震仪,是依赖浮力调节装置悬浮在海水中一定深度进行工作,在需要发送数据时会上浮到海面进行通讯。
  本文针对漂浮式海洋地震观测系统,对其结构进行分层设计,其控制系统
波浪破碎是最常见的海洋现象之一,是影响泥沙输运、岸线侵蚀、海工结构物受力的重要动力因素,其海气相互作用对气候变化也具有一定的影响,对波浪破碎特性展开研究具有重要的工程价值和科学意义。SPH(Smoothed Particle Hydrodynamics)方法是一种具有拉格朗日特性的无网格方法,非常适合处理自由表面流问题。为了更好地认识和理解波浪破碎过程中的非线性特性,本文发展并改进了SPH方法,用以对波浪破碎问题开展数值模拟研究。
  首先,本文介绍了传统SPH方法及其改进形式FPM(FiniteP
船舶横摇运动及其预测是船舶运动控制领域的重要组成部分。在以往的船舶运动建模中,针对于海浪的干扰往往仅研究定常风速下海浪力对船舶的干扰,忽略风速时变性的影响。此外,目前对船舶横摇运动的预测往往局限于预测精度的改进,缺少对输入样本长度的研究,常造成输入样本过长带来的资源冗余或输入样本过短带来的精度不足问题。对此,本文进行了以下创新:1)将时变风速作为变量引入海浪干扰力的研究,仿真时变风速下具有历史连续性的随机海浪,探讨在风速改变情形下,海浪对于船舶运动的影响,并基于此实现模型的构建;2)通过对船舶横摇运动预测
摘 要:现阶段,我国共青团参与社区治理的过程中,立足于社区的建设和发展,发挥团体的优越性,不断地学习探索,并取得了一定的成绩。但仍然存在困境,表现在:工作的影响力不够、队伍专业化程度不高、团干部服务意识欠缺、效率低影响力不够。究其原因,主要是各方对共青团的认知不高、共青团工作缺乏经费、团干部的利益难以保证,以及缺乏必要的法律授权。为了使共青团更好地参与社区治理,我们要深入社区了解公众的需求,挖掘资
期刊
摘 要:现阶段我国PPP项目实践中,由于在合作双方关系、风险与收益匹配、前后期设计投入、机制设计等方面存在各种“不对等”因素致使项目推进受阻或失败。政府应当针对PPP项目在立法推进、统筹机构设置、投融资机制完善等方面的政策供给,为我国PPP模式健康发展提供制度保障。  关键词:PPP模式 社会资本 对策  一、引言  PPP合作模式(Public Private Partnership)的推广对于
期刊
摘 要:新时期,伴随各行业企业的改革转型,工作人员实践生产、日常生活观念产生较大变化。企业政工师则承担着优化员工思想认识,提升其职业奉献精神的重要任务。因此,做好企业政工队伍建设尤为必要。本文针对企业政工队伍建设过程中包含的问题展开分析,制定了科学有效的应对策略。对提升企业核心竞争力,激发政工队伍核心潜能价值,有重要的实践意义。  关键词:企业 政工队伍 建设  一、企业政工队伍建设包含的问题  
期刊
摘 要:近年来,随着人们的文化消费需求的增加,文化营销作为新兴的营销方式已逐渐成为各行各业的主要营销方式。山城石雕工艺厂是广东地区最大的专业石雕厂之一,其石材工艺品无论是设计还是销量在业内一直处于领先水平。案例介绍了山城现行针对中国传统元素的文化营销模式,从产品、品牌、定价、传播四个方面总结了其中的问题,并提出了相应的建议,为同类企业将中国传统元素运用于石材工艺的文化营销提供了具体的参考。  关键
期刊
摘 要:政工干部的培训工作对企业有至关重要的作用,也对企业的发展有着积极的促进作用。本文主要分析了目前企业政工干部培训工作存在的问题,阐述了政工人才培育计划的实施,针对如何做好政工干部培训工作的对策与思考进行深入研究,结合本次研究,最终提出了做好政工干部培训工作的对策和思考。希望通过本文研究,实现政工干部培训工作的新模式,提高政工干部的培训工作质量。  关键词:政工干部 培训工作 对策 思考  政
期刊