一支小曲叩开心扉

来源 :疯狂英语·原声版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mulang608
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  nd today we have a love story that started with a song. It was Brooklyn in the late 1950s. Jay McKnight and his friends spent summer evenings outside, singing 1)a cappella. And one night, Jay caught the ear of a girl named Andrea.
  Andrea McKnight: We heard these voices—the guys singing on the corner—and this tall, dark fellow was singing. And he had these shades on. I was like, “Look at this guy. Voice was fabulous.” And young as I was—at the time I think I was, what, 14—I said, “Nah, he’s not even going to take notice of me.”
  Jay McKnight: I was 18 going on 19 years of age. I looked at a friend of mine who I was singing with and I says [sic], “I’m going to marry her.” You know what he told me? “You’re going to jail. She’s too young.” I said,“No, I’m really going to marry her.”
  So one day she was by herself. I said, “I’m going to talk to her now.” As a young guy, you’d drop your voice on a...


  Andrea: He was trying to impress.
  Jay: Yes, I said, “Hi, how you doing?” —like that, you know; that’s to impress...
  Andrea: Which made me nervous.
  Jay: It was to impress.
  Andrea: You remember the thing that impressed me about you: We were on the bus coming from the movies, and it started thundering and poured down rain. Getting off the bus, there was a 2)puddle, and you took your shirt off...
  Jay: Yeah, that was...
  Andrea: ...and laid it down. I was finished. Finished, you hear?
  Jay: Yeah, we actually wanted to get married, but everybody in her family wanted to kill me. So our parents got together and talked.
  Andrea: You had to come and speak to my grandmother...
  Jay: I was scared, and she was terrified. But we did get married.
  Andrea: We did.
  Jay: I was no bed of roses to live with because I’m an entertainer. There’s a lot of temptation out there when you’re singing.
  Andrea: Yeah.
  Jay: I mean, there’s a lot. But I used to tell them: When you get as pretty as my wife, then we’ll talk. Andrea: Why do you think that we lasted as long as we did?
  Jay: I think it’s because we grew up together.
  Andrea: Did you ever think that we would grow old together?
  Jay: I never thought I would ever grow old. That’s to start off with.
  Andrea: OK.
  Jay: People look at us sometimes and say, you all are still holding hands. That’s right.
  Andrea: Uh-huh, our children say that to us.   Jay: Yeah, but no other woman will ever move me. And I’ll always love you, no matter what.
  今天,我们来听一个爱情故事,这个故事以一首歌开始。那是在上世纪五十年代后期,在纽约布鲁克林的夏夜,杰伊·麦奈特会跟他的朋友在户外清唱。有一天晚上,他的歌声引起了一个叫安德列亚的女孩子的注意。
  安德列亚·麦奈特:我们听到歌声,一群男孩子在街角处唱歌,其中有一个个子高高的黑小伙。他戴了墨镜。我当时想,“看看这家伙,嗓子真棒。”我当时还很小,我想大概是14岁吧。我对自己说:“算了,他根本就不会注意到我的。”
  杰伊·麦奈特:我当时18岁,快19了。我看了一眼跟我一起在唱的朋友,说道:“我要跟她结婚。”你知道他说什么吗?“你会坐牢的,她太小了。”我说:“不,我真的会娶她。”
  于是有一天,碰巧她独自一人,我说:“我现在就去跟她聊一下。”当时年轻,觉得应该压低嗓门儿……
  安德列亚:他想给我留个好印象。
  杰伊:正是。我说:“嗨,你好吗?”当时我就用这种声音说话,你知道吧,就是想给她留个好印象……
  安德列亚:他这样让我很紧张。
  杰伊:但我的初衷是想给她留个好印象。
  安德列亚:你记得是什么事情给了我好的印象吗?我们看完电影坐公共汽车回来,在路上雷电交加,大雨倾盆。下车的时候,地上有一滩水,你脱下上衣……
  杰伊:是的,是这样……
  安德列亚:……然后把它铺在地上。我彻底被你俘虏了,彻底被打败了,你听到了吗?
  杰伊:对。我俩真的想结婚,但她家里的所有人都恨不得要杀了我。所以,我们双方的父母聚到一起讨论这事。
  安德列亚:你后来还得到家里来跟奶奶聊……
  杰伊:我好害怕,她也吓坏了。但我们最终还是结婚了。
  安德列亚:对。
  杰伊:我可不是让人省心的主,因为我是一个艺人,我在外面演出的时候,有太多的诱惑。
  安德列亚:对。
  杰伊:我是说,会有许许多多的诱惑。但我总是这样对她们说:如果你有我妻子那么漂亮,那我们再谈别的。
  安德列亚:你觉得我们为什么能在一起这么长时间?
  杰伊:我想是因为我们共同成长。
  安德列亚:你想过我们会一起变老吗?
  杰伊:我从来就不觉得自己会老,这是我当初的想法。
  安德列亚:好吧。
  杰伊:有的时候,人们看到我们,会说,你们还手牵着手。没错。
  安德列亚:嗯哼,我们自己的儿女也这么说。
  杰伊:是的。这个世界上,再没有其他女人能够打动我。不管发生什么事情,我都会永远爱你。

其他文献
Host: Our weekend edition host Scott Simon has put his mother’s stories on the air before. Well, recently, Scott has been telling a different story about his mother. She went into the 1)ICU over a wee
期刊
Ian Lee (Reporter): The Siwa Oasis, located in western Egypt and more than 400 kilometers southwest of Cairo, is a surprising and 1)tranquil landscape. Surrounded by an unforgiving desert, it’s also o
期刊
Reporter: Qatar is an 1)absolute monarchy. The AlThani family are the rulers and there’s no parliament. Qatar is the world’s biggest exporter of liquefied natural gas and on a 2)per capita basis, Qata
期刊
It’s been a cold damp winter, but Britain’s retail climate is showing signs of improving. New figures reveal the number of empty shops on the 1)high street has fallen to its lowest level in four years
期刊
新闻背景  在英国,饮酒的目的很简单,就是为了欣赏和享受美酒。由欧洲晴雨表民意调查机构开展的一项调查显示,英国人比欧洲其他国家的人都能喝酒,约12%的英国人承认自己一次能喝7杯以上。这与英国所处的地理位置及英国人的性格有关:第一,英国的天气阴霾多变,这让酒馆变成一个休闲的好去处;第二,英国人继承了祖先盎格鲁·撒克逊人豪放的性格,见酒必饮,一醉方休。这使得饮酒文化在英国非常盛行。英国大约有160万酗
期刊
Remember the last time you scolded your dog? He probably knew exactly what you meant. A new study shows that dogs and humans share a 1)cerebral link when it comes to vocal recognition. Using the same
期刊
Reporter: Maria Sharapova, the champion tennis star, is setting just as many records in the business world as she is on the court. I sat down with her at an event in New York, where she promoted her S
期刊
Interviewer 1: He’s James Bowen, and he’s here with his mate Bob today. James, it’s an amazing story. Once homeless recovering heroin addict...I mean, big time, and you met Bob at a really, really dar
期刊
下这个题目之后,我觉得有点不对劲:写作不能算是一件小事吧?还记得上学的时候,每次老师布置写作作业,我们的心都会猛然一沉,然后是哀嚎声、叹气声,满教室的怨念。  不知道写什么,不知道怎么写,不知道从哪里开始写……两眼发直地盯着面前的白纸或者空白的文档,焦虑指数随着deadline的逼近而直线上升……  写作啊写作,为什么就这么难呢?  最近看到一本挺有意思的写作指南,叫做《关于写作——一只鸟接着一只
期刊
(Freddie and his friends have experienced Spring, Summer and Fall.)  One day a very strange thing happened. The same breezes that, in the past, had made the leaves dance began to push and pull at thei
期刊