论文部分内容阅读
是大湾的红梅,灿若云霞;是大湾的绿萍,繁若凝华。那朵朵红梅,是迎春的鼓点,在金辉映照中,把奔放的豪情传遍海角天涯;那点点绿萍,是经冬的使者,在褐潭晕染下,把去年的故事讲给大人小伢。和煦的风,掠过梅岭,摇曳着错落的音符,嘻嘻哗哗;温馨的雨,落存萍塘,敲击着疏密的声响,滴滴嗒嗒。是谁在安排这天作人合的交响?是谁在策划这天遂人愿的潇洒?赞曰:圆润饱满,纹凸如花。相似相偕,“统一”堪夸。红绿互衬,构图参差。
Is a big Bay of Hongmei, Canruo Yunxia; is a big Bay of Greenpeace, Fanruruhuahua. That blossoming plum, is the drum of spring, in the reflection of Jinhui, unrestrained pride throughout the Cape End of the World; that little bit of Luping, is the winter messenger, in the brown tan blooming, last year’s story to tell Adults and young children. Genial wind, passing Mei Ling, swaying scattered notes, hehe rushing; warm rain, falling Pingtang, tapping the density of the sound, trickling. Who is arranging the symphony of human cooperation on this day? Who is in the planning of this day then people would like the chic? Praise said: mellow, full of flowers. Similar phase kai, “unification ” worthy of praise. Red and green each other, the composition of staggered.