论文部分内容阅读
说起翻译软件,人们通常的态度是否定的:机器翻译出来的东西根本没有法看!记者也是抱着这样的心态去听实达软件“雅信CAT”的介绍。看完相关的演示后,才领会了实达人所说的“雅信CAT”只是辅助翻译系统,其本质是帮助人更快地翻译科技文章。据介绍,通常的用户经过一个月的磨合,其翻译速度可以翻一番,如原来每天可以翻译3000字,使用“雅信CAT”一个月以后每天可以翻译6000字。“雅信CAT”与传统的翻译软件不同的是,其出发点是帮助人进行翻译,而不是独立完成翻译工作。据介绍该软
Speaking of translation software, people’s attitudes are usually negative: There is no way for the machine translation to come out! The reporter is also holding such a mentality to listen to the introduction of Shida Software’s Yaxin CAT. After reading the relevant demos, they realized that the “Yaxin CAT” mentioned by Shida was only an auxiliary translation system, and its essence was to help people translate scientific articles more quickly. According to briefings, after a month’s work-up, the average user can double their translation speed. For example, 3,000 words can be translated every day. Using the Yaxin CAT can translate 6,000 words per day after one month. The difference between Yaxin CAT and traditional translation software is that its starting point is to help people translate, not to complete translation work independently. According to the introduction of the soft