论文部分内容阅读
[摘要]电影对白是一种艺术化的语言,与笼统模糊和抽象的书面英语不同,它强调语言的感染力和生动性,实现电影对白形象生动的两种手段——具体与夸张,如使用得当它们能增加语言的表现力,起到画龙点睛的作用。
[关键词]电影对白 夸张表达 生动表达 英文电影
电影是一门集故事、场景、音乐于一体的综合艺术,向观众提供全方位的听觉和视觉的享受。电影对白虽然算不上电影的主角,但作为一种经过加工的艺术语言,它生动活泼、充满哲理,起着表达人物丰富的内心、隐秘的欲望和情感,传达深刻的哲理,使观众获得精神的愉悦等重要作用。甚至有的电影情节已被人遗忘,但里面的对白还在广为流传。美国发行量最大的报纸《今日美国》(USA Today)曾一度举行过评选美国人最难忘的5句电影台词的活动,结果电影《教父》(The Godfather)中的“I’m gonna make you an Offer you can not refuse,”(我要给开个条件,你想拒绝都拒绝不了)荣登榜首。为使电影对白生动、鲜明,富有冲击力,编剧们在词句的选择上字斟句酌、可谓下足了工夫。
一
电影《我最好朋友的婚礼》(My Best Friend’swedding)有这样一个片段:由Julia Roberts所扮演的女主角想尽了一切办法来阻止好友的婚姻。结果仍不奏效。眼看婚礼就要如期举行,她急忙在电话里向她朋友求救:
“I’m running outoftime.I’m completely out Of sneakV ideas.I have come to the end Of mv rapidly fraying rope.”(现在没时间了,所有的小动作、卑鄙伎俩都使过了,我已黔驴计穷,就要顶不住了。)
这句对白仅在“come to the end of one’s rope”(黔驴计穷)加上“fraytng(眼看快磨损断)”一词,主人公那山穷水尽、狼狈不堪的窘境便得到了淋漓尽致地展现。下面的对白是生动、具体表达的一些例证,体现了编剧们的良苦用心:
1 So what?Are you going to kick me out?(比较dismiss或fire)
那又怎么样?你还把我开除舞团不成?
《中央舞台》(Center Stage)
2 I couldn’t take my eyes off him,(比较he was so charming/attractive)
我完全被他迷倒了。
《再见女郎》(The Goodbye Girl)
3 Did you just waltz in here and bark at your commanding officer?(比较walk和shout)
你就这样满不在乎优哉游哉地走进来,冲着你的指挥官大喊大叫吗?
《伴我雄心》(G.I Jane)
4 If you dOn’t let go of me,I’ll punch your other eye out.(比較hit/beat)
如果你不放开我,我会把你另一只眼睛的眼珠子打出来。
《再见女郎》(The Goodbye Girl)
5 I’m going to keep our Mr.Flynt on a very tight leash as a condition of his bond. He absolutely cannot leave the State of California.(比较keep him under tight control/keep lose watch on him)
作为Flynt先生保释的条件,我要他在严格的监控之下,绝对不可离开加州半步。
《性书大亨》(The People VS Larry Flynt)
6 Are you fucking eyeballing me?(比较looking at/Stanring at)
你他妈的这样傻乎乎地瞪着我干吗?
《X历史》(Amenrican History X)
7 They will pull the plug on this,(比较stop/suspense)
他们会终止这项实验。
《黑狱风云》(Brubaker)
8 Listen,I am fully capable of and really in the mood tO kick the shit out 0f your psychotic skulking ass.
听好,你这个神经病,鬼鬼祟祟跟着我想干吗?我踢得死你而且也真想踢你个半死。
《偷心人》(Heartbreaker)
9 Some people.you squeeze them.they focus;others fold.(比较put pressure on)
对有些人来说,你给他压力,他能专心致志把事情做好:还有一些人,你给他加压,他就完蛋。
《魔鬼交易》(Devil’s Advocate)
10 I went belly up,(比较I am ruined/I fucked up/I screwed up)
我死定了,我完蛋了。
《危险第三情》(Unlawful Entry)
11 Put a muzzle on your old lady next time you bring her out in public,(比较tell her to shut up/not to make noise)
下次带你女朋友来公共场合,最好给她戴上马口套。
《十日恋爱有限期》(How to Lose a GuyinTen Days)
二
夸张是使对白鲜活生动,增加语言效果的另一有效手段。人类是情绪性的动物,语言则是发泄情绪、表达情感的有效手段。但同样的情绪、情感由于所选择语言的不同其效果会有所不同。例如,“那首歌难听死了!”这句话用英语表达可以说“That song is terrible/awful!”,但在电影《脱衣舞娘》(Striptease)中,对应这句话的台词是:“That song is killing me,”显然,后者风趣、夸张、诙谐,较好地表达了人物鲜明的个性。电影中较常出现的夸张有:
(一)、比较级/最高级夸张
12 I’m as quiet as an ant pissing on cotton,
我没有发出一点声音。/我发出 的声音还不及蚂蚁在棉花上撒尿的声音大。
《强取豪夺》(Heist)
13 A:If I join up with you,would I lose my job?
如果我参加你们工会,我会砸饭碗吗?
B:No way!You can wear a union button as big as a Frisbee when you go to work,
绝对不会!即使你上班时戴的工会徽章有飞碟大,也没人敢拿你怎么样。
(Norma Rae诺玛蕾)
(二)形象夸张
14 We could be up to our ears in Iawsuits。
我们会有打不完的官司。
《荧光幕后》(Network)
15 My lips are sealed,
我会守口如瓶的。
《魔鬼交易》(Devil’s Advocate)
16 She always speaks at the top of her lunQs,
她喜欢敞开嗓门叫。
《纽约故事》(New York Stories)
17 This mortgage is eating me alive,I’m drowning in debts,
住房貸款真要我的命。我现在真是满身都是债务。
《聚焦人生》(Auto Focus)
(三)数量夸张
18 I told you a million times not to play with my lipstick,right?
我跟你说过多次了不要玩我的口红,不是吗?
《致命诱惑》《Fatal Attraction)
19 You look like $48 million.(look like a million=wonderful)
你看上去好极了。
《男人百分百》(What Women Want)
20 I mean I haven’t been there that long,but I have already heard tons Of stories about you and women.
我虽然到那的时间不长,但关于你的风流韵事却听到不少。
《偷心人》(Heartbreaker)
21 I agree with you 110%,Mrs,Harper
Mrs,Harper我百分之百同意你的看法。
《白宫奇缘》(The American President)
(四)其它夸张表达
22 If my lady left me for another guy,I’d have a gun down mythroat,and I’d be drunk up my ass and then l’d go and lay on the tracks and wait for a train to finish off,
如果我的女人把我给甩了去跟了别人,我会把枪塞进我的喉咙,喝得个酩酊大醉然后躺在铁轨上让火车把我压死。
《美国甜心》(America’s Sweethearts)
23 If the building is falling down around you,don’t move,
哪怕屋从你头上砸下来,也不要动!
《突然死亡》《sudden Death》
24 A:Do you still want to work?
你还想演戏吗?
B:lf you called me about 2:00 in the morning,and you said to me that you had a job in the South Pole and my part lasted 10 seconds,I’d be there,
如果你在凌晨2点叫醒我,让我赶到南极去演一个只有10秒钟的角色,我也愿意!
《好莱坞迹象》(The Hollywood Sign)
25 The price of his hair-cut could feed a family of five,
他理这个发花的钱可养活一个五口之家了。
《好莱坞式结局》(Hollywood Ending)
从以上可以看出,电影对白与书面语乃至课堂口语都有很大的区别。它们大都具体、形象、生动、风趣,构成电影银幕上一道亮丽的语言风景。就英语学习而言,在观看英文电影时我们应留意片中的精彩对白,捕捉和体会那些平常我们意想不到的妙语佳句并最好加以模仿研习。届时,我们会发现英文电影不仅仅有气势恢弘的场面和哀婉的情节,片中人物充满个性的艺术语言和表达同样令我们感动,令我们称奇,而这才是我们观看英文电影的真正意义所在。
[关键词]电影对白 夸张表达 生动表达 英文电影
电影是一门集故事、场景、音乐于一体的综合艺术,向观众提供全方位的听觉和视觉的享受。电影对白虽然算不上电影的主角,但作为一种经过加工的艺术语言,它生动活泼、充满哲理,起着表达人物丰富的内心、隐秘的欲望和情感,传达深刻的哲理,使观众获得精神的愉悦等重要作用。甚至有的电影情节已被人遗忘,但里面的对白还在广为流传。美国发行量最大的报纸《今日美国》(USA Today)曾一度举行过评选美国人最难忘的5句电影台词的活动,结果电影《教父》(The Godfather)中的“I’m gonna make you an Offer you can not refuse,”(我要给开个条件,你想拒绝都拒绝不了)荣登榜首。为使电影对白生动、鲜明,富有冲击力,编剧们在词句的选择上字斟句酌、可谓下足了工夫。
一
电影《我最好朋友的婚礼》(My Best Friend’swedding)有这样一个片段:由Julia Roberts所扮演的女主角想尽了一切办法来阻止好友的婚姻。结果仍不奏效。眼看婚礼就要如期举行,她急忙在电话里向她朋友求救:
“I’m running outoftime.I’m completely out Of sneakV ideas.I have come to the end Of mv rapidly fraying rope.”(现在没时间了,所有的小动作、卑鄙伎俩都使过了,我已黔驴计穷,就要顶不住了。)
这句对白仅在“come to the end of one’s rope”(黔驴计穷)加上“fraytng(眼看快磨损断)”一词,主人公那山穷水尽、狼狈不堪的窘境便得到了淋漓尽致地展现。下面的对白是生动、具体表达的一些例证,体现了编剧们的良苦用心:
1 So what?Are you going to kick me out?(比较dismiss或fire)
那又怎么样?你还把我开除舞团不成?
《中央舞台》(Center Stage)
2 I couldn’t take my eyes off him,(比较he was so charming/attractive)
我完全被他迷倒了。
《再见女郎》(The Goodbye Girl)
3 Did you just waltz in here and bark at your commanding officer?(比较walk和shout)
你就这样满不在乎优哉游哉地走进来,冲着你的指挥官大喊大叫吗?
《伴我雄心》(G.I Jane)
4 If you dOn’t let go of me,I’ll punch your other eye out.(比較hit/beat)
如果你不放开我,我会把你另一只眼睛的眼珠子打出来。
《再见女郎》(The Goodbye Girl)
5 I’m going to keep our Mr.Flynt on a very tight leash as a condition of his bond. He absolutely cannot leave the State of California.(比较keep him under tight control/keep lose watch on him)
作为Flynt先生保释的条件,我要他在严格的监控之下,绝对不可离开加州半步。
《性书大亨》(The People VS Larry Flynt)
6 Are you fucking eyeballing me?(比较looking at/Stanring at)
你他妈的这样傻乎乎地瞪着我干吗?
《X历史》(Amenrican History X)
7 They will pull the plug on this,(比较stop/suspense)
他们会终止这项实验。
《黑狱风云》(Brubaker)
8 Listen,I am fully capable of and really in the mood tO kick the shit out 0f your psychotic skulking ass.
听好,你这个神经病,鬼鬼祟祟跟着我想干吗?我踢得死你而且也真想踢你个半死。
《偷心人》(Heartbreaker)
9 Some people.you squeeze them.they focus;others fold.(比较put pressure on)
对有些人来说,你给他压力,他能专心致志把事情做好:还有一些人,你给他加压,他就完蛋。
《魔鬼交易》(Devil’s Advocate)
10 I went belly up,(比较I am ruined/I fucked up/I screwed up)
我死定了,我完蛋了。
《危险第三情》(Unlawful Entry)
11 Put a muzzle on your old lady next time you bring her out in public,(比较tell her to shut up/not to make noise)
下次带你女朋友来公共场合,最好给她戴上马口套。
《十日恋爱有限期》(How to Lose a GuyinTen Days)
二
夸张是使对白鲜活生动,增加语言效果的另一有效手段。人类是情绪性的动物,语言则是发泄情绪、表达情感的有效手段。但同样的情绪、情感由于所选择语言的不同其效果会有所不同。例如,“那首歌难听死了!”这句话用英语表达可以说“That song is terrible/awful!”,但在电影《脱衣舞娘》(Striptease)中,对应这句话的台词是:“That song is killing me,”显然,后者风趣、夸张、诙谐,较好地表达了人物鲜明的个性。电影中较常出现的夸张有:
(一)、比较级/最高级夸张
12 I’m as quiet as an ant pissing on cotton,
我没有发出一点声音。/我发出 的声音还不及蚂蚁在棉花上撒尿的声音大。
《强取豪夺》(Heist)
13 A:If I join up with you,would I lose my job?
如果我参加你们工会,我会砸饭碗吗?
B:No way!You can wear a union button as big as a Frisbee when you go to work,
绝对不会!即使你上班时戴的工会徽章有飞碟大,也没人敢拿你怎么样。
(Norma Rae诺玛蕾)
(二)形象夸张
14 We could be up to our ears in Iawsuits。
我们会有打不完的官司。
《荧光幕后》(Network)
15 My lips are sealed,
我会守口如瓶的。
《魔鬼交易》(Devil’s Advocate)
16 She always speaks at the top of her lunQs,
她喜欢敞开嗓门叫。
《纽约故事》(New York Stories)
17 This mortgage is eating me alive,I’m drowning in debts,
住房貸款真要我的命。我现在真是满身都是债务。
《聚焦人生》(Auto Focus)
(三)数量夸张
18 I told you a million times not to play with my lipstick,right?
我跟你说过多次了不要玩我的口红,不是吗?
《致命诱惑》《Fatal Attraction)
19 You look like $48 million.(look like a million=wonderful)
你看上去好极了。
《男人百分百》(What Women Want)
20 I mean I haven’t been there that long,but I have already heard tons Of stories about you and women.
我虽然到那的时间不长,但关于你的风流韵事却听到不少。
《偷心人》(Heartbreaker)
21 I agree with you 110%,Mrs,Harper
Mrs,Harper我百分之百同意你的看法。
《白宫奇缘》(The American President)
(四)其它夸张表达
22 If my lady left me for another guy,I’d have a gun down mythroat,and I’d be drunk up my ass and then l’d go and lay on the tracks and wait for a train to finish off,
如果我的女人把我给甩了去跟了别人,我会把枪塞进我的喉咙,喝得个酩酊大醉然后躺在铁轨上让火车把我压死。
《美国甜心》(America’s Sweethearts)
23 If the building is falling down around you,don’t move,
哪怕屋从你头上砸下来,也不要动!
《突然死亡》《sudden Death》
24 A:Do you still want to work?
你还想演戏吗?
B:lf you called me about 2:00 in the morning,and you said to me that you had a job in the South Pole and my part lasted 10 seconds,I’d be there,
如果你在凌晨2点叫醒我,让我赶到南极去演一个只有10秒钟的角色,我也愿意!
《好莱坞迹象》(The Hollywood Sign)
25 The price of his hair-cut could feed a family of five,
他理这个发花的钱可养活一个五口之家了。
《好莱坞式结局》(Hollywood Ending)
从以上可以看出,电影对白与书面语乃至课堂口语都有很大的区别。它们大都具体、形象、生动、风趣,构成电影银幕上一道亮丽的语言风景。就英语学习而言,在观看英文电影时我们应留意片中的精彩对白,捕捉和体会那些平常我们意想不到的妙语佳句并最好加以模仿研习。届时,我们会发现英文电影不仅仅有气势恢弘的场面和哀婉的情节,片中人物充满个性的艺术语言和表达同样令我们感动,令我们称奇,而这才是我们观看英文电影的真正意义所在。