英语翻译能力培养与高职英语教学

来源 :校园英语·上旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yangqimeng2008
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】在高职英语教学中,翻译能力是学生英语应用能力的重要检测和培养对象。翻译能力不仅是英语教学的目的,而且是高职人才实践能力培养的重要体现。本文针对高职英语教学中对学生翻译能力培养的现状、英语教学改革等入手,力在明确英语翻譯能力对于学生英语学习以及实践能力提升的重要性,探寻提升学生英语翻译能力的途径。
  【关键词】英语翻译 高职英语 教学研究 能力培养
  应试教育的环境下,随着社会对于英语人才的要求逐渐提高,英语翻译能力的提升无论是对学生应对各类考试,还是满足企业对人才的能力需求都凸显出其重要作用。另外《高职高专教育英语课程教学基本要求》中也对学生英语翻译能力的培养做出了明确的要求,并提出了较高的要求。因此在高职英语教学中加强学生英语翻译能力的培养势在必行。
  一、英语翻译能力的重要性
  英语作为世界公共语言,对于英语的学习已经成为经济全球化以及中外交流的必备语言和能力。而社会对于高技能人才外语能力的要求,也迫使高职院校逐渐将英语教学作为学生职业能力提升和人才层次提高的重要手段。翻译是在准确、通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。英语翻译就是将英语转换为我们熟悉的一种语言,精准的将其用我们熟悉的语言表达出来的一个过程。
  从事英语翻译工作需要学生具有双语能力和两者文化的交际能力,是译者自身的翻译思维能力、双语的文化素质以及技巧运用等的综合体现。要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。总之,英语翻译能力无论是对学生自身技能的提升,还是对于国际化的需要而言都具有至关重要的作用。
  二、高职英语教学中翻译能力培养的现状
  虽然目前在高职院校中英语翻译教学逐渐得到重视,对于学生英语的听、说、读、写能力以及英语实践应用能力的培养方面取得了一定的成绩。但就目前高职英语教学情况而言,对于英语翻译能力的培养仍存在着一些误区和弊端。
  在高职英语翻译教学中,英语课程设置不合理、翻译教材缺失与不合格、英语教师翻译素质不高、英语翻译教学方法落后、学生英语水平和素质不高等情况基本已经成为高职英语翻译教学中的常态,严重制约着高职英语翻译教学水平。
  三、高职英语教学中翻译能力的培养
  1.汉语能力的培养。要做好翻译其实并不是机械地在大量的词库句库中搜求配对,片面追求字面的精准,而是对信息的准确传达。这就要求译者不仅对源语言有准确的理解,并且对于目标语言也要有优秀的表达能力。为了提高译者的汉语表达能力,建议可以从经典作品的译本和各大电影字幕组的翻译作品中学习。前者的翻译作品比较严谨传神;后者则生动俏皮,富有时代气息。在学习这些资料时,并不是说某句英文只有资料里的一种翻译方法,以后碰到这句话就直接照搬照抄译文,资料只是辅助,要学习的是其中的思路和方法。
  2.学生综合素养的提高。一个好的翻译人员必须具有高屋见瓴的视角,要懂得翻译的真谛是什么。要想提高汉英翻译水平,必须加强对各种意识和素养的培养,养成多层次、多角度的思维习惯。对于学生英语语感、判断能力、鉴赏能力、英语洞察能力、社会文化和跨文化交流的敏感性以及对翻译的多层次、多角度的立体思维方式等综合素养的提升是英语翻译能力提高的有效方式。
  3.高职英语翻译教学改革。为了提高高职学生的英语翻译能力,对于目前高职院校英语翻译教学进行改革势在必行。首先,树立全新的英语翻译教学观念,加强对英语翻译教学的重视。提升学生和老师对于英语翻译课程的重视,明确英语翻译教学的重要性。树立新的教学观念,建立高效的课堂秩序,让学生积极主动地参与到教学中去,提高高职英语翻译教学的水平。
  其次,创新翻译教学的方法和步骤。传统的英语教学方法和模式意境无法适应对于英语翻译能力的高要求。将英语翻译教学与学生生活体验、社会热点问题相结合,构建相应的教学情境,可提升学生英语翻译学习的兴趣。
  最后,重视教学过程的反思,改革英语翻译教学评价。英语翻译是两种文化的结合和碰撞,在英语翻译教学中要对于学生的综合素养进行评价分析,为真正的因材施教做好准备和反思。另外,英语翻译教学不应仅仅依赖于应试教育的考试方式,而是要将英语评价贯穿于学生整个的学习过程中,让英语评价成为提升学生学习能力和促使学生对于英语翻译学习持之以恒的利器。
  四、结语
  国际化的进程加速以及外来文化的涌入,使得社会对于英语翻译人才的需求逐年攀升。而高职院校作为英语高技能人才的培养者,对于学生英语翻译能力的培养也异常重视。对于学生英语翻译能力的培养不仅仅是翻译技巧和方法的教授,更重要的是促使学生对于两种文化的了解以及学生跨文化意识的培养。从而达到提高学生英语学习的兴趣,真正使学生英语实践能力得到全面的提高之目的。
  参考文献:
  [1]阳玲英.高职英语教学中翻译教学与翻译能力的培养[J].长春理工大学学报:自然科学版,2011(7):128 184.
  [2]阂裙.高职英语教学中翻译能力的培养[J].开封教育学院学报,2014(6).
  [3]孙庆双.论高职英语教学中翻译能力的培养[J].商丘职业技术学院学报,2008,7(4):85-87.
其他文献
【摘要】阅读教学是高中英语教学中的重要组成部分之一,也是培养高中生英语综合能力的关键环节。在高考英语试卷中阅读理解的分值占比较高,直接关系到英语高考成绩的好坏。因此,我们必须重视英语阅读教学工作。本文主要探讨了新课标背景下高中英语阅读教学的有效措施,以期进一步提高学生的英语阅读能力。  【关键词】高中英语 阅读教学 策略  纵观高中英语阅读教学部分,这属于整个英语教学中的重难点,也是学生望而生畏的
【摘要】自然拼读法在小学英语阅读教学中的应用,可以有效提高学生的阅读效率。教师在阅读教学时要开展多种阅读活动激发学生阅读兴趣,总结拼读规律,并营造英语阅读氛围强化阅读练习,让学生掌握方法,形成能力,力争做到“见词能读”。  【关键词】小学英语 阅读教学 实践应用  “自然拼读法”是小学英语学习的有效方法,系统引入课堂可以帮助学生快速掌握单词发音的技巧,自由拼读陌生单词,增加阅读量。单词的积累是英语
【摘要】随着社会的发展进步,人們对于教育的重视程度越来越高,这就要求教育部门可以不断革新教育方式,灵活教学,以学生学习的知识最大化为最终目的。在各学科的教学中,英语教育也是非常关键,企业在招聘员工时,也比较注重员工的英语水平。在现代化英语教学中,趣味性教学成为教师们比较喜欢的教育方式,其教学效果也十分显著。本文笔者主要探讨了如何优化教学活动设计,以增强高中英语学习的趣味性。  【关键词】活动 高中
【摘要】英语是一门外来语言,也是应用的十分广泛的语言,英语学习在我国教育领域中所占的比重也越来越大,随着对于学生培养要求的增加,在小学英语教学中,基本写作能力的具备也成为了对于学生的要求之一。在当下的小学英语写作中,我们发现,学生往往对于英语写作存在一种抵触心理,并且在写作的过程中也经常出现词汇、语法的错误运用,这就说明我们的英语写作教学还没有达到预期的效果,教师们需要进一步的探究教学策略,帮助学
【摘要】高职英语专业学生“2 1”模式校外实习周期较长,女生比例较大。本文就如何有效组织和管理学生一年期的校外实习工作提出了以下方法:在“服务学生、尊重学生”的理念下,联系优质充足的实习岗位,做好学生心理工作,帮助学生尽快适应实习生活,同时建立科学合理的管理网络和制度,保证实习工作顺利实施。  【关键词】高职英语专业“2 1”校外实习  在强调实践教学中提高技能的高职教育中,校外实习在教学过程中所
【摘要】在高中整个课程体系中,高中英语属于十分重要的课程,在整个高中学习阶段均具有十分重要的地位,尤其是高三英语。在高三英语学习过程中,高三英语词汇复习属于十分重要的内容,通过有效英语词汇复习,可使英语效果得以有效,提升自身英语水平,从而更好学习英语知识。作为高三学生,应当掌握英语词汇复习有效策略,从而更好进行英语词汇复习,将英语词汇更好掌握。  【关键词】高三英语 词汇复习 有效策略  在高中整
【摘要】汉英翻译中,不可避免会遇到文化差异问题。基于此,以我国红色文化为例,对汉英文化差异及其原因进行了分析,探讨了汉英翻译应对策略。  【关键词】汉英翻译 文化差异 红色文化  随着时代发展,以及经济全球化的加快,中西方交流的频率和深度在不断上升。在此背景下,汉英翻译已经成为促进中西方交流的关键技术之一。由于中西方文化的不同,在汉英翻译中存在着差异,严重影响着汉英翻译的质量。  一、中英语言文化
【摘要】随着全球化的发展,英语已经成为一种国际化的语言,越来越多的学生都在说英语,学英语,背诵在英语学习过程中的作用也逐渐凸显出来。本文主要探究了英语背诵的重要意义,目前教学中背诵的不足,并对原因进行了分析,总结了有效的促进学生背诵的方法和技巧,帮助学生积累语言知识,获得语言技能。  【关键词】高中英语 背诵 发音 语境 翻译 应用  普通高中英语课程指出教师要帮助学生打好英语基础,使学生能够掌握
【摘要】当前大学英语听力教学方式过于单一,复旦大学张学新教授提出了一种新的课堂教学模式——对分课堂。本文通过分析大學英语听力教学中存在的问题,从教师讲授、内化吸收和隔堂讨论这三个环节阐述了对分课堂在大学英语听力教学中的应用。  【关键词】对分课堂 大学英语 听力教学  一、大学英语听力教学中存在的问题  现在大学英语听力教学中存在的主要问题是教学方式单一,师生互动太少,学生认为听力课枯燥乏味,缺乏
【摘要】生态翻译学从生态学途径研究翻译学,认为翻译是译者适应生态环境的选择活动。本文以《黄帝内经》李照国译本为研究对象,主要研究译者对翻译生态环境的适应,以提供中医典籍英译研究的新角度。  【关键词】生态翻译学《黄帝内经》适应 翻译生态环境  在生态翻译学体系内,翻译生态环境由原文、原语及目标语构成,包括语言、交际、文化、社会,以及作者、读者、委托者等互联互动的整体,强调通过选择译文得到生存。《内