论文部分内容阅读
【摘要】:近几年的“方言热”,使方言逐渐打破了普通话一统天下的格局,登上了大雅之堂并逐渐走俏,越来越多的人把焦点放在这些“民族的”文化上,研究方言的焦点也越来越多。本文主要对作者的家乡话—河南方言与普通话在语义方面的差异着手,进而探究了词汇意义与语法意义的差异。词汇意义的差异主要包括比普通话的义项多,比普通话的义项少,与普通话的义项完全不同以及色彩意义的差异;语法意义的差异主要包括语法特点与语法作用的不同。
【关键词】:河南方言词;普通话;词汇意义
某著名主持人曾解析响的繁体字“響”,上半部分为“乡”,下半部分为“音”,所以只有我们说起乡音的时候才是最响亮的。在全球化的今天,人们更加重视“越民族就越世界”的理念,更多的文艺创作者开始尝试使用方言。方言相声、方言小品、方言电影以及方言电视栏目等登上了大雅之堂并逐渐走俏,涌现出不少优秀作品,受到广大观众的一致好评,节节攀升的收视率和票房收入就是最好的证明。近年来,方言已经成为影视对话语言的重要构成元素,本文就家乡话——河南方言在词义方面与普通话的差异进行探究。
河南方言词,指的是河南省人经常使用的方言词。河南方言词,有的只在省内使用,我们称为狭义的河南方言词,有的还在省外使用,我们称为广义的河南方言词。普通话词指的是以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的普通话的词,既包括口语词也包括书面语词。我们比较河南方言词和普通话词可以从许多方面着手,本文主要从词义方面着手,探究同形词词汇意义的差异。
一、词义差异
为了更为深入地挖掘河南方言词汇与普通话词汇的差异,我们对河南方言与普通话的同形词词义进行比较,具体从词汇意义、语法意义、修辞意义三个方面进行探讨。
1.词汇意义的差异
词的词汇意义简称词义,是某一种语言中词的语音形式所表达的内容,是客观对象在人们意识中的概括反映,它的形成要受到语言词汇系统的制约。
词汇意义的差异一般表现为义项的多少不同,也就是词义的广狭不同,河南方言中有些词语的义项比普通话多,有些比普通话少,相比之下,义项多于普通话的占多数;另外还有一些词语的义项发生了转移,或者说同形的词语表示的意义不同。
(1)比普通话义项多的词语
这类词语比普通话多的义项往往是由原来的义项引申而来,在河南方言里这类词语使用频率均很高。如:
“包”,除了全权负责的意思外,在河南方言中还可以表示赔偿。例如:你把我东西弄坏了你得包我一个新的!
“叨”,在河南方言中可以表示夹菜。例如:不用替我叨了,我吃饱了。
镇:除了普通话的义项,在河南方言中可以做程度副词,“如此,这么”的意思。如:你咋会镇好类?
“白”除了普通话中“白色”的义项,读作/be/,意为不要。如:你白折腾了,根本就没有希望。
“窜”意胡乱在河南方言中还有引申意为“跑得快”。如:你慢点,窜恁快干啥?
“扣”,除了普通话中“强留,纽扣,敲击”等几个义项,在河南话中读作四声,可以表示“脾气不好,厉害”。如:这小孩看着挺文静,没想到这么扣。
“青”,除了表示愿意颜色意外,河南方言中还可以表示“硬是,就是”。如:
我给他唠叨了一晚上,他青是没听进去一句。
“旋”, 普通話作实词的“旋”有“旋转、返回”等义项。河南方言里的“旋”读作入声调,它除了有普通话的义项外,还可以指小孩子淘气,调皮、捣蛋。如:
你家小孩真旋,把俺家小孩都弄哭了!
“回来”,普通话中“回来”是“从别处到原来的地方来或用在动词后,表示到原来的地方来。”在河南话里,“回”读作入声,“来”读作轻声,有“以后或过段时间、回头”之意。如:“我现在忙得很,这事回来再说吧!”(回头再说之意)
普通话里“成色”是指“金币、银币或器物中所含纯金、纯银的量或泛指质量。”在河南方言里“成”读作入声调,“色”读作sē(阳平),意思是“能力、本事”。如:整天在家里待着白吃白喝,没一点成色。(意为没能力)
“光棍”在普通话中是“地痞、流氓”之意,与“光棍儿”意思不同,河南方言里“光棍”有“特殊、有面子、吃得开”之意,有时含有贬义,“光”读作入声,“棍”为轻声。例如:他以前是这个村的村长,光棍惯了。(意为有特殊优待)
(2)比普通话义项少的词语
这类词语的义项在河南方言里比普通话少,主要是有的义项被另外的词语代替了,总体来看,这类词语所占的比例比较少。例如:
“水”在河南方言里只指凉水,而热水就称为“茶”了。
“十分”在普通话里可以表示分数,如“满分十分”,也可以做副词表示“非常”的意思,而在在河南方言里只表示实在的分数,没有表示“非常”的用法,在河南话中“十分”一般说成“可”,如“他可好”意为“他十分/非常好”。
(3)和普通话义项完全不同的词语
这类词有时是因为变调而造成的与普通话的义项完全不同,有时是因为引申而造成最后保留下来的意义与普通话的一项完全不同。
例如:
“刺闹”亦作“ 刺挠 ”。,皮肤发痒难受。最早出现在《西游记》第五二回:“那怪睡不得,又翻过身来道:‘刺闹杀我了!’” 现在在普通话中基本无这种用法,但在河南方言中使用依然非常普遍。如:新买的毛衣毛太多,穿上刺闹的慌。
“小” 读作入声调时,在河南方言里就是“儿子”的意思,例如:除了有三个女儿,他还有一个小。(意为儿子)
“瓤儿”的读音儿化后,在河南方言里读作入声调,是“现在”的意思,如:
我瓤儿先不买吧,我钱没带够。(意为现在、此时) “董”基本解释为监督管理,河南方言中则表示闹腾、浪费,多含
贬义。
例: 家里这点钱叫你董完了。(意为折腾、胡闹、浪费)
“茶”在普通话中是指泡了茶叶的开水,而在河南大部分地区只指开水。这是因为以前人们生活比较贫困,大多老百姓买不起茶叶,但是来了客人又要上茶方能表示敬意,所以就称开水为“茶”。而现在生活水平提高了,老百姓家里也有茶叶了,为了别于实为“开水”之“茶”,真正泡了茶叶的开水叫做“茶叶茶”。
(4) 色彩意义的差异
色彩意义是词所表示的某种倾向或情调的意义。因色彩意义是概括反映客观对象的次要属性而形成,所以又称之为附属意义。因具有相当突出的修辞价值,所以又称之为修辞意义。色彩意义的差异主要表现在褒贬色彩、风格色彩、形象色彩三个方面的差异。
1)褒贬色彩的差异
一些在普通话中表示褒义的词语,在河南方言中却表示贬义。如:
“精”在普通话里表示精明能干、精华,是一个褒义词。而在河南方言里则表示奸猾,是一个贬义词。如:这人真精,经常卖东西给别人不够称。
“能”在普通话里是一个动词,多含有褒义,而在河南方言里往往表示处事圆滑,有讽刺意。如:你这人能哩不轻啊!(讽刺意味)
还有一些词语在普通话里是中性词,而在河南方言里有大多时候用作贬义词。如:
“成色”在普通话和河南方言里都可以表示表示质量或金银的纯度,而在河南方言里还可以表示没什么本事,含贬义。如:看你那成色,百事不成。
也有一些词语在普通话里是中性的,而在河南方言里则是褒义的。如:
“中用”在普通话里只表示能用,是一个中性词,而在河南方言里则表示有本事,是一个褒义词。如:看他真中用,一年就攒够了盖房子
的钱。
“董” 基本解释为监督管理,河南方言中则表示闹腾、折腾、浪费,多含贬义。如: 家里这点钱叫你董完了。(意为折腾、胡闹、浪费)
“老”在普通通话中做词缀并无褒贬义,如“老师,老板”,但“老”用在河南方言中可表示比较明显的贬义,如:
“老抠儿”表示小气,不大方,“老”此时相当与程度副词“实在、十分”。如:他真老抠儿,一分钱都不愿意出。
2) 河南方言与普通话风格色彩的差异
语体色彩又称风格色彩,它是指与特定语体相适应的词的风格特色。词的语体色彩反映了词与交际场合的关系.,语体色彩首先可区分为口语语体与书面语体两大类.,口语语体一般通俗活泼,书语语体一般庄重典雅。
在河南方言中,对于一些不吉利或者不好意思说出口的事情往往用一种委婉的说法。比如把“谈恋爱”说成“处朋友”,不好意思表达出恋爱的关系的委婉说法。把棺材说成“木头”、“大袄”;有病了说成“不得劲儿”、“不舒坦”;把女性来月经叫“过身上了”或“来身上了”。
3)形象色彩的差异
“词汇的形象色彩”指的是某些词语往往给人—种形象感,这种形象感来自对该事物的形象的概括。河南方言里有不少词语能给人一种生动形象的印象,给人以直观的感受,比如:
“扁食”,在河南方言中指的是餃子,形象地表现出饺子是扁的可以食用的一种食物这一形象特征。
“扁嘴”,意思是鸭子,突出了鸭子的嘴巴很扁这一特征。
“花大姐”,指七星瓢虫,形象表达出七星瓢虫外壳颜色很花哨很好看这一特征。
“瞎话篓”,指的是爱说谎的人,比喻说的谎太多,要用篓来装。如:他就是个瞎话篓,整天就会到处骗人。
“榆木疙瘩”指的是笨拙的人,比喻这人象榆树根一样难以劈开,不开窍。
“赖肚蛤蟆”指的是蟾蜍,突出其大白肚子。
“花媳妇”指的是新媳妇,突出新媳妇打扮得花枝招展。
这些词语形象生动,也表现出人们丰富的想象力。
二、总结
以上我们从词汇意义与语法意义两个方面探讨了河南方言与普通话的词义差异,尽管例子还不是很充分,分析也还失之粗疏,但管窥蠡测,还是可以略知河南方言与普通话的很多词词义有很大不同。普通话在正式场合已经成为主导语言,但由于以上很多在日常生活中仍经常使用的词汇来看,我们也可以看出方言在普通大众生活中的不可或缺性,这与它的生动形象性,与地域文化等都分不开。方言不仅是语言,而且是中国地域文化的载体,是总体文明的土壤文化的多样性以及它们之间的互动激励和竞争,就是我们文明长盛不衰的内在机制,方言背后蕴涵着这种文化多样性的精髓。所以研究方言是保护文化也是捍卫文明,推广普通话不能以地方方言的消亡为代价,我们倡导普通话与河南方言和谐共存。
参考文献:
[1] 柳莹.河南方言与地域文化[J]鸡西大学学报.2011.
[2] 马丽. 河南方言与普通话词汇语音语义差异[J].现代语文2006.08.
[3] 卢甲文.河南方言词与普通话词比较[J].中州学刊1985.05.
[4] 马洁菲.论普通话的推广与河南方言的保护[J].语言研究2012.07.
[5] 李秀红.影视方言热现状之调查研究[J].风格与特色.2010(11).
[6] 张恒君.谈当前影视剧中的“方言热”现象[J].湖州师范学院学报.2006.06.
[7] 彭琰.浅析郑州话的词汇学意义[J].说文解字.2009(01).
【关键词】:河南方言词;普通话;词汇意义
某著名主持人曾解析响的繁体字“響”,上半部分为“乡”,下半部分为“音”,所以只有我们说起乡音的时候才是最响亮的。在全球化的今天,人们更加重视“越民族就越世界”的理念,更多的文艺创作者开始尝试使用方言。方言相声、方言小品、方言电影以及方言电视栏目等登上了大雅之堂并逐渐走俏,涌现出不少优秀作品,受到广大观众的一致好评,节节攀升的收视率和票房收入就是最好的证明。近年来,方言已经成为影视对话语言的重要构成元素,本文就家乡话——河南方言在词义方面与普通话的差异进行探究。
河南方言词,指的是河南省人经常使用的方言词。河南方言词,有的只在省内使用,我们称为狭义的河南方言词,有的还在省外使用,我们称为广义的河南方言词。普通话词指的是以北京语音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的普通话的词,既包括口语词也包括书面语词。我们比较河南方言词和普通话词可以从许多方面着手,本文主要从词义方面着手,探究同形词词汇意义的差异。
一、词义差异
为了更为深入地挖掘河南方言词汇与普通话词汇的差异,我们对河南方言与普通话的同形词词义进行比较,具体从词汇意义、语法意义、修辞意义三个方面进行探讨。
1.词汇意义的差异
词的词汇意义简称词义,是某一种语言中词的语音形式所表达的内容,是客观对象在人们意识中的概括反映,它的形成要受到语言词汇系统的制约。
词汇意义的差异一般表现为义项的多少不同,也就是词义的广狭不同,河南方言中有些词语的义项比普通话多,有些比普通话少,相比之下,义项多于普通话的占多数;另外还有一些词语的义项发生了转移,或者说同形的词语表示的意义不同。
(1)比普通话义项多的词语
这类词语比普通话多的义项往往是由原来的义项引申而来,在河南方言里这类词语使用频率均很高。如:
“包”,除了全权负责的意思外,在河南方言中还可以表示赔偿。例如:你把我东西弄坏了你得包我一个新的!
“叨”,在河南方言中可以表示夹菜。例如:不用替我叨了,我吃饱了。
镇:除了普通话的义项,在河南方言中可以做程度副词,“如此,这么”的意思。如:你咋会镇好类?
“白”除了普通话中“白色”的义项,读作/be/,意为不要。如:你白折腾了,根本就没有希望。
“窜”意胡乱在河南方言中还有引申意为“跑得快”。如:你慢点,窜恁快干啥?
“扣”,除了普通话中“强留,纽扣,敲击”等几个义项,在河南话中读作四声,可以表示“脾气不好,厉害”。如:这小孩看着挺文静,没想到这么扣。
“青”,除了表示愿意颜色意外,河南方言中还可以表示“硬是,就是”。如:
我给他唠叨了一晚上,他青是没听进去一句。
“旋”, 普通話作实词的“旋”有“旋转、返回”等义项。河南方言里的“旋”读作入声调,它除了有普通话的义项外,还可以指小孩子淘气,调皮、捣蛋。如:
你家小孩真旋,把俺家小孩都弄哭了!
“回来”,普通话中“回来”是“从别处到原来的地方来或用在动词后,表示到原来的地方来。”在河南话里,“回”读作入声,“来”读作轻声,有“以后或过段时间、回头”之意。如:“我现在忙得很,这事回来再说吧!”(回头再说之意)
普通话里“成色”是指“金币、银币或器物中所含纯金、纯银的量或泛指质量。”在河南方言里“成”读作入声调,“色”读作sē(阳平),意思是“能力、本事”。如:整天在家里待着白吃白喝,没一点成色。(意为没能力)
“光棍”在普通话中是“地痞、流氓”之意,与“光棍儿”意思不同,河南方言里“光棍”有“特殊、有面子、吃得开”之意,有时含有贬义,“光”读作入声,“棍”为轻声。例如:他以前是这个村的村长,光棍惯了。(意为有特殊优待)
(2)比普通话义项少的词语
这类词语的义项在河南方言里比普通话少,主要是有的义项被另外的词语代替了,总体来看,这类词语所占的比例比较少。例如:
“水”在河南方言里只指凉水,而热水就称为“茶”了。
“十分”在普通话里可以表示分数,如“满分十分”,也可以做副词表示“非常”的意思,而在在河南方言里只表示实在的分数,没有表示“非常”的用法,在河南话中“十分”一般说成“可”,如“他可好”意为“他十分/非常好”。
(3)和普通话义项完全不同的词语
这类词有时是因为变调而造成的与普通话的义项完全不同,有时是因为引申而造成最后保留下来的意义与普通话的一项完全不同。
例如:
“刺闹”亦作“ 刺挠 ”。,皮肤发痒难受。最早出现在《西游记》第五二回:“那怪睡不得,又翻过身来道:‘刺闹杀我了!’” 现在在普通话中基本无这种用法,但在河南方言中使用依然非常普遍。如:新买的毛衣毛太多,穿上刺闹的慌。
“小” 读作入声调时,在河南方言里就是“儿子”的意思,例如:除了有三个女儿,他还有一个小。(意为儿子)
“瓤儿”的读音儿化后,在河南方言里读作入声调,是“现在”的意思,如:
我瓤儿先不买吧,我钱没带够。(意为现在、此时) “董”基本解释为监督管理,河南方言中则表示闹腾、浪费,多含
贬义。
例: 家里这点钱叫你董完了。(意为折腾、胡闹、浪费)
“茶”在普通话中是指泡了茶叶的开水,而在河南大部分地区只指开水。这是因为以前人们生活比较贫困,大多老百姓买不起茶叶,但是来了客人又要上茶方能表示敬意,所以就称开水为“茶”。而现在生活水平提高了,老百姓家里也有茶叶了,为了别于实为“开水”之“茶”,真正泡了茶叶的开水叫做“茶叶茶”。
(4) 色彩意义的差异
色彩意义是词所表示的某种倾向或情调的意义。因色彩意义是概括反映客观对象的次要属性而形成,所以又称之为附属意义。因具有相当突出的修辞价值,所以又称之为修辞意义。色彩意义的差异主要表现在褒贬色彩、风格色彩、形象色彩三个方面的差异。
1)褒贬色彩的差异
一些在普通话中表示褒义的词语,在河南方言中却表示贬义。如:
“精”在普通话里表示精明能干、精华,是一个褒义词。而在河南方言里则表示奸猾,是一个贬义词。如:这人真精,经常卖东西给别人不够称。
“能”在普通话里是一个动词,多含有褒义,而在河南方言里往往表示处事圆滑,有讽刺意。如:你这人能哩不轻啊!(讽刺意味)
还有一些词语在普通话里是中性词,而在河南方言里有大多时候用作贬义词。如:
“成色”在普通话和河南方言里都可以表示表示质量或金银的纯度,而在河南方言里还可以表示没什么本事,含贬义。如:看你那成色,百事不成。
也有一些词语在普通话里是中性的,而在河南方言里则是褒义的。如:
“中用”在普通话里只表示能用,是一个中性词,而在河南方言里则表示有本事,是一个褒义词。如:看他真中用,一年就攒够了盖房子
的钱。
“董” 基本解释为监督管理,河南方言中则表示闹腾、折腾、浪费,多含贬义。如: 家里这点钱叫你董完了。(意为折腾、胡闹、浪费)
“老”在普通通话中做词缀并无褒贬义,如“老师,老板”,但“老”用在河南方言中可表示比较明显的贬义,如:
“老抠儿”表示小气,不大方,“老”此时相当与程度副词“实在、十分”。如:他真老抠儿,一分钱都不愿意出。
2) 河南方言与普通话风格色彩的差异
语体色彩又称风格色彩,它是指与特定语体相适应的词的风格特色。词的语体色彩反映了词与交际场合的关系.,语体色彩首先可区分为口语语体与书面语体两大类.,口语语体一般通俗活泼,书语语体一般庄重典雅。
在河南方言中,对于一些不吉利或者不好意思说出口的事情往往用一种委婉的说法。比如把“谈恋爱”说成“处朋友”,不好意思表达出恋爱的关系的委婉说法。把棺材说成“木头”、“大袄”;有病了说成“不得劲儿”、“不舒坦”;把女性来月经叫“过身上了”或“来身上了”。
3)形象色彩的差异
“词汇的形象色彩”指的是某些词语往往给人—种形象感,这种形象感来自对该事物的形象的概括。河南方言里有不少词语能给人一种生动形象的印象,给人以直观的感受,比如:
“扁食”,在河南方言中指的是餃子,形象地表现出饺子是扁的可以食用的一种食物这一形象特征。
“扁嘴”,意思是鸭子,突出了鸭子的嘴巴很扁这一特征。
“花大姐”,指七星瓢虫,形象表达出七星瓢虫外壳颜色很花哨很好看这一特征。
“瞎话篓”,指的是爱说谎的人,比喻说的谎太多,要用篓来装。如:他就是个瞎话篓,整天就会到处骗人。
“榆木疙瘩”指的是笨拙的人,比喻这人象榆树根一样难以劈开,不开窍。
“赖肚蛤蟆”指的是蟾蜍,突出其大白肚子。
“花媳妇”指的是新媳妇,突出新媳妇打扮得花枝招展。
这些词语形象生动,也表现出人们丰富的想象力。
二、总结
以上我们从词汇意义与语法意义两个方面探讨了河南方言与普通话的词义差异,尽管例子还不是很充分,分析也还失之粗疏,但管窥蠡测,还是可以略知河南方言与普通话的很多词词义有很大不同。普通话在正式场合已经成为主导语言,但由于以上很多在日常生活中仍经常使用的词汇来看,我们也可以看出方言在普通大众生活中的不可或缺性,这与它的生动形象性,与地域文化等都分不开。方言不仅是语言,而且是中国地域文化的载体,是总体文明的土壤文化的多样性以及它们之间的互动激励和竞争,就是我们文明长盛不衰的内在机制,方言背后蕴涵着这种文化多样性的精髓。所以研究方言是保护文化也是捍卫文明,推广普通话不能以地方方言的消亡为代价,我们倡导普通话与河南方言和谐共存。
参考文献:
[1] 柳莹.河南方言与地域文化[J]鸡西大学学报.2011.
[2] 马丽. 河南方言与普通话词汇语音语义差异[J].现代语文2006.08.
[3] 卢甲文.河南方言词与普通话词比较[J].中州学刊1985.05.
[4] 马洁菲.论普通话的推广与河南方言的保护[J].语言研究2012.07.
[5] 李秀红.影视方言热现状之调查研究[J].风格与特色.2010(11).
[6] 张恒君.谈当前影视剧中的“方言热”现象[J].湖州师范学院学报.2006.06.
[7] 彭琰.浅析郑州话的词汇学意义[J].说文解字.2009(01).