论文部分内容阅读
最近,有两家创立于东亚的世界级企业推进家族传承。2010年底,李健熙独子李在镕升任三星电子总裁。李在镕现年42岁,1991年进入公司,一直学习经营管理。近年来在其父扶持下逐步进入核心决策层。2007年初任公司首次设立的首席客户官(CCO),后任高级副总裁,2009年冬升任同样为首设的首席运营官。2010年10月以来,业界盛传华为董事长孙亚芳将离职,此举为华为创始人任正非为传位其子任平让路。孙曾
Recently, two world-class companies founded in East Asia promoted family heritage. By the end of 2010, Lee Jong-hee, the only son of Lee, was promoted to Samsung Electronics president. Li is now 42 years old, entered the company in 1991 and has been studying management. In recent years, under the support of its father, it gradually entered the core decision-making level. In early 2007, he was the first Chief Customer Officer (CCO) established by the company and later served as Senior Vice President. In the winter of 2009, he was promoted to the same Chief Operating Officer. Since October 2010, the industry rumors that Sun Yat-fang, chairman of Huawei will leave, a move for the founder of Renhua Fei as its son Ren Pingzhi Lu. Sun Zeng