浅析诗歌英汉互译的难点

来源 :青年与社会:中外教育研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fulva
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗是一种独特的语言,它作为一种文学形式,具有独特的形式和内涵。因此,译诗就成为文学翻译中的难点。首先,作为一个抽象的艺术概念,意境是诗的精华与灵魂所在。意境就是作者想要在诗中传递的思想。表达出这种思想,对于译诗来说,至关重要。其次,诗歌的形式也是一个不可或缺的因素,它主要包括韵律以及外在形式。它们是诗歌区别于其它文学形式的重要特征。诗歌是意美、形美和音美完美结合的艺术整体。因此,准确地译出一首诗具有相当难度。译者要用最精炼的语言,在最短的时间内,把最深邃的思想以及最丰富的情感表达出来。译作应该在文字与内涵上与原诗保持一致。在忠于原作内容的基础上表达诗人的思想。
其他文献
【词语】杜撰【词语释义】没有根据地编造;虚构【词语故事】相传古时候,有个叫杜默的人,非常喜欢做诗。但是,他写的诗内容空泛、不着边际,毫无真情实感。有人说,他写的东西诗
我在农村高中从事英语教学工作已经八年了,在教学实践中,我发现学生出现了一系列令人担忧的问题:学生的英语基础不好,在课堂上反应冷漠,对学习英语没有信心和兴趣,有很大一部
“有效教学”是新课改背景下催生的一种全新教学理念。何为“有效”?主要是指通过教师在一段时间的教学之后,学生所获得的具体的进步或发展。也就是说,学生有无进步或发展是教学
随着全球化进程的加速,世界范围内许多少数民族语言面临严重威胁.语言生态学是一门研究语言与环境之间的相互作用的学科,强调语言物种的多样化和对少数民族濒危语言的保护.印
听力能力在语言学习中占有十分重要的地位。在教学过程中,对背景知识的了解能够促进学生听力能力的提高。本文以高职院校学生听力训练为对象,探讨图式理论对听力教学的作用及
商店名称是一家商店的重要标志,它承担着识别和导向作用。根据国家语言文字政策的相关法规,我们对德宏傣族景颇族自治州州府所在地——芒市城区的商店名称进行了实地调查。调
Honglou Meng is an encyclopedia of Chinese language in which includes many different Chinese linguistic teatures,e.g.idioms,common sayings,poems etc.There are 1
言语交际是一门艺术,艺术讲究手法和技巧,艺术的价值在于人们对它的欣赏,言语交际的目的在于交际意图的实现.言语交际中含有美学理念,审美取向对其起了不小的作用.
近日再读石成金的《知福歌》,越品越耐人寻味,收益多多。清代人石成金,号醒庵愚人。主要著作有《长生秘诀》、《长寿谱》、《养生镜》和《延寿丹方》等。堪称一代养生学家,而他的
母语教育是对本民族文化传承的教育,外语教育是对另一种文化理解、吸收和消化的过程。因此,外语教育的内容不应局限于知识的传授和技能的培养。应以人文素养的培养和学生心智发