论文部分内容阅读
这次从十月中旬开始的幣價下跌和物价上涨,對於全國人民的損失,是很大的:尤其是封幾百萬解放軍和全國依靠工资生活的勞動人民。這次幣價下跌、物價上漲的主要原因,是政府的財政赤字龐大,因此而來的鈔票發行過多。在優點上,人民解放軍把國民黨殘匪打得雞飛狗散,廣大地區已經獲得解放。這一方面,是令人非常興奮的。但是,隨著這個勝利而來的,是政府財政支出大大增加。軍政公教人員已經超過了七百萬,估計明年還會增加。但是在今年的財政收入方面,遠趕不上支出的需要。經過長期戰爭的老解放區,直到今天還在以很大數量的粮食、物資,支援前線和新解放城市。
The drop in the price of coins and the rise in prices since mid-October will be great for the loss of people across the country: in particular, millions of PLA and the working people who rely on their wages in the country. The main reason for the drop in the price of the currency and the rise in prices was that the government had a huge fiscal deficit and therefore overdraft of banknotes. On the merits, the People’s Liberation Army has played a great role in killing Kuomintang bandits and has liberated vast areas. This aspect is very exciting. However, with this victory comes a tremendous increase in government fiscal expenditure. Military and public education staff has more than seven million, is estimated to increase next year. However, in this year’s fiscal revenue, it is far behind the need for expenditure. The old liberated areas that have undergone prolonged war have until today still supported large numbers of grain and supplies, supporting the front lines and the newly liberated cities.