乔伊斯“意识流”文学作品的社会意义——以短篇小说《阿拉比》为例

来源 :剑南文学(经典教苑) | 被引量 : 0次 | 上传用户:fby_1859
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正>文学作品就其具体内容会各有不同,但是其创作都源自于生活,也必须贴近社会生活,因此,文学作品都具有社会意义。优秀文学作品的影响会更加深远,可以引起人们对社会现象的深思或者给人们以警醒、启迪。文学作者最初的创作意图也都是缘于某种生活现象的触动,才会有感而发。托尔斯泰认为:"作家找到了许多鲜明确凿的艺术手法,可以在小说的形象体系中表达自己的思想。"这就说明作品的
其他文献
岳飞秦桧身后被神化和妖魔化,多出自于政客们的政治需要。其实二人"道"虽有异,却并无本质区别,均为精忠报国之士。
本文结合竹叶青茶叶的翻译,从商标的命名、语言、文化和审美的角度探讨了商标翻译应注意的几个要素、商标翻译中存在的普遍问题以及商标翻译策略,从而使译出的商标与原文的商
梳理从20世纪早期开始中国学者对菲尔丁的翻译和研究。早期的翻译主要是根据译者兴趣,研究很少;中期受苏联学者影响,菲尔丁作品的翻译和研究得到政府重视,在1954年前后以纪念
背景:音乐的一个重要特性是它能诱发听众的情绪反应,人们选择听音乐的首要动机也是体验或调节他们的情绪状态。Meyer(1956)指出,听众通常会对音乐的旋律、节奏、音色、和声即
目的:研究和探讨胆道系统幽门螺杆菌(helicobacter pylori, H.pylori)与胆囊结石形成的相关性。方法:收集68例单纯胆囊结石患者的胆囊粘膜、胆汁标本(结石组)和19例单纯胆囊息
<正>著名汉学家霍克思及闵福德先生翻译的《红楼梦》从问世以来,获得了翻译界的一致好评。与杨宪益,戴乃迭夫妇强调异化,坚持中国传统文化特色的翻译方法相比,霍克斯为了增加
中国北方纬度较高且地处大陆性气候带,冬天河水易结厚冰,故而窖冰具有优越的自然条件,因而古代冰窖分布普遍。清代时期,与北京地区相比,中国其他地方的窖冰无论从冰窖数量和
为探索亚洲栽培稻(Oryza sativa L.)产量相关性状、叶片形态特征、解剖结构特征与抗旱性的关系,本研究对来自全世界18个国家和中国7个地区的117份材料在正常与水份胁迫条件下
景区视觉识别是景区经营理念与精神文化的整体传达系统,对于景区形象的塑造起着至关重要的作用,是景区形成竞争优势的最有力的工具和景区发展战略的重要组成部分。它是以塑造
了解人类思维的本质和结构是认知科学的重要的目标,但是在这个了解的过程中存在着很大的挑战,挑战来源于思维的两种主要特性:一种特性是指对事物之间的关系进行编码和操纵能力