论文部分内容阅读
《科技英语学习》’97年第4期登载的《谈“information superhighway”》一文介绍了“信息高速公路”的多种英文说法,读后获益颇多。但文中有一处误译,商榷如下: 原文:The phone company must place one box —— colloquially known as a “neighborhood node” —— for every 480 homes to make...
The article “Information superhighway” published in the 4th issue of Science and Technology English Learning in 1997 introduced a variety of English versions of the “information superhighway” and benefited a lot after reading it. However, there is a mistranslation in the text as follows: Originally: The phone company must place one box -- colloquially known as a “neighborhood node” -- for every 480 homes to make...