怎样译“every 480 homes”

来源 :科技英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ltzmh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《科技英语学习》’97年第4期登载的《谈“information superhighway”》一文介绍了“信息高速公路”的多种英文说法,读后获益颇多。但文中有一处误译,商榷如下: 原文:The phone company must place one box —— colloquially known as a “neighborhood node” —— for every 480 homes to make... The article “Information superhighway” published in the 4th issue of Science and Technology English Learning in 1997 introduced a variety of English versions of the “information superhighway” and benefited a lot after reading it. However, there is a mistranslation in the text as follows: Originally: The phone company must place one box -- colloquially known as a “neighborhood node” -- for every 480 homes to make...
其他文献
作为我国电力企业最基层的营销组织,供电所担负着安全、经济、多供、少损、开拓农村电力市场的重要任务,肩负着服务“三农”的光荣使命,然而由于历史及客观原因,供电所管理是
近20年来,中国社会不断变革,人们的观念不断更新,改革开放成绩斐然。然而,这一时期屡屡出现的极端主义思维方式,贻误工作,冲击安定,反复折腾,令人深恶而痛绝。看来,越是社会
The ice-cream sundae is an originalAmerican dish,though ice-cream is not an original American food.But an American put the two together andstarted the ice-crea
海豚作为大约7000万年前从陆地返回海洋的热血哺乳动物的后代,海豚对人类的友善一直广为人知。有关海豚解救溺水或遭遇沉船事故的水手,并将他们安全引至或拖至岸边的故事广
接到本篇来稿,编者未多犹豫就决定及时刊用。原文选得好,译文也较精彩,就是“译者前言”写得欠佳,现由编者代笔。现在常听人说:钱似乎够花了!时间倒是不够花了。此言在一定程
要回答这个向题不那么容易。多媒体是计算机和视频技术的结合,实际上它是两个媒体:声音和图像,或者用现在的术语:音响和电视。多媒体本身有两个方面,和所有现代技术一样它是
“黑客”是英文单词“hacker”的谐音,意为擅自闯入他人网络并进行一定破坏的计算机使用者(尤指那些水平较高者)。但是几年前,“hacker”一词指的电脑使用者并未具有很大的
双耳相栩的姿势双臂交叉或双腿相盛表明一种否定或防御的态度,双蹂相锁亦是如此。男士双裸相锁的姿势常伴有双拳紧握放置在膝上或双手紧紧抓住椅子的扶手〔图l)。女士的姿势
釜山亚运会比赛的硝烟已经散尽,但金牌不是我们参加本届亚运会的唯一目的。北京正在筹备奥运会,釜山的成功给我们带来哪些启示呢? 启示一:全民参与几乎每一位到过釜山的人都
自2007年6月1日起,玩具业强制实施3C认证已经有近3个月了。然而,对目前中国玩具大市场来说,玩具安全3C认证的强制实行并没有让众多消费者高枕无忧吗?近日,记者走访了北京天意