从CET调整看大学英语翻译教学

来源 :青年科学(教师版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jusso
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译教学是大学英语教学中的重要组成部分,从2013年12月起,大学英语四六级考试将进行局部调整,翻译比重将上升至15%.文章对当前我国大学英语翻译教学的现状和存在的问题进行了分析,并探讨了相关对策.
其他文献
每一种语言都有自己的特点,通过语言可以看出各个民族不同的文化与思想。泰语是泰国的官方语言,其最明显的特点表现在泰语语用中的性别差异。本文对泰语语用中的性别差异进行分
90后大批学生进入大学,担任学生干部决定了他们比普通学生花更多的精力来完成学习和干部工作,导致他们注意力分散,面对繁重的学习和各种考级考证,他们表现出焦虑不安的情绪,
跨文化交际能力是语言交际能力的重要组成部分,培养学生的跨文化交际能力是大学英语教学的重要任务.因此,让学生认识到跨文化交际的必要性和重要性,了解跨文化交际的主要内容
在时文里经常会出现形式多变的习语,翻译的核心就是要保持习语的原意,并用汉语准确的表示,尽量做到神形兼备避免误解的产生.贾文波先生编著的《英汉时文翻译教程》中,对于时
多数中等职业学校的英语教学仍采用传统的课堂教学模式,这样的教学对新时代的学生来说难免显得枯燥乏味.英语课外活动的引入是英语教学的一个有力补充,它能够有效的辅助英语
现在的教学强调的是素质教学,在数学中,各种知识,方法,技巧数不胜数,学生根本不可能全部掌握.所以,我们教学中不应仅仅是知识的教学,更重要的是对数学思想的教学.
语言学习策略,是学习者为了更好地帮助自己理解、学习或记忆新信息所进行的有目的的行为和思维.阅读策略,则是学习者为解决阅读中的困难而采取的行为过程,是语言学习策略的一
学生写作能力较之听,说,读几种能力,处于劣势.频繁出现于写作中的错误似乎不可避免.这些错误由许多原因所致.研究英语初学者写作错误变得既重要又急迫.本文以“对比分析”“
本文从大学英语听力教学的现状出发,着重分析了影响学生提高听力能力的主要因素,并对此提出一系列行之有效的应对策略及解决途径.
掌握一定的翻译理论知识,全面了解汉英两种语言文化的对比差异,掌握一定的翻译技巧,结合大量的时文翻译的实践训练,才能够实现时文翻译水平质的飞跃.鉴于此,贾文波先生就在总