政府英文网站硬新闻标题的英译特点及技巧——以湖南省人民政府英文门户网站为例

来源 :洛阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yy692451568
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
政府英文网站是一个新兴事物,其硬新闻标题的英译也是一个研究的热点。政府网站硬新闻中文标题英译的特点主要体现在语法、词汇、修辞等方面,常用一般现在时表示过去发生的新闻,用动词不定式的形式表示将要发生的新闻,语态常选择主动,如用被动省略be动词,直接用动词过去分词,对排比、拟人等修辞手法和固定表达通常不拘泥于原语的表达形式,而直接传达新闻标题的意思。在英汉互译的过程中译者常恰当运用增词法、减词法、合译、分译、正反译法、词性转变、词义延伸、语态转换等翻译策略,使英译文简洁、明了、重点突出,符合英文的表达习惯。
其他文献
构建社会主义和谐社会是党和政府的一贯宗旨,人的和谐是构建和谐社会基本要素之一,而成人弱势群体是社会不可缺少的组成部分,要想构建真正的和谐社会,成人弱势群体必须引起重
本文以青稞粉、小麦粉为原料,通过添加转谷氨酰胺酶(TG)和谷朊粉提高面包品质、增加青稞粉的添加量。采用一次发酵法,通过单因素和正交试验确定青稞面包的最佳配方(以青稞粉
经济统计学专业是一个应用型和综合性很强的专业,要求学生有深厚的理论功底和较强的实践能力。论文首先对经济统计学专业实践能力的内涵进行剖析,针对目前专业实践教学环节存
"形式"在卢卡契文学批评理论体系中具有本体性地位。形式与内容的高度同一,在美学方面保证了文学艺术的审美特性,在社会层面则被抬升到反资本主义的理论高度。文类作为揭橥"
<正>1992年,党的十四大提出建设社会主义市场经济;1993年,中国电影全面开启市场化改革。2002年,党的十六大提出在积极发展文化事业的同时,要大力发展文化产业;2003年开始,中
会议
简单介绍了虚拟仪器的概念和构成,并总结了虚拟仪器的应用范围。重点给出了利用虚拟仪器设计的风机盘管、暖风机、新风机组和风冷热泵综合实验台系统的数据采集系统,以及利用
以鹤壁淇河国家湿地公园建设为例,针对目前湿地公园建设理论方面的不足,从保护和改善湿地生境入手,探讨了建设国家湿地公园存在的优势、劣势,面临的机遇和挑战。通过对湿地公
采用分子蒸馏技术对沙棘果油中的棕榈油酸进行了富集研究,通过单因素和正交实验,得到最佳工艺条件:刮膜器转速120 r/min,进料速度1.0~1.2 m L/min,蒸馏压力0.1 Pa,第一次蒸馏
详细分析了轮胎结构设计、配方设计及生产过程 (密炼、成型、硫化 )方面导致轮胎缺胶现象产生的相关因素 ,提出了判断导致轮胎缺胶现象产生原因的思路和相应的解决措施 ,如采
目的探讨癌症病人对安宁疗护的需求及护理后病人生活质量及满意度的变化。方法选取我院2018年1月-2019年1月56例晚期癌症病人为观察对象,采用《晚期癌症病人安宁疗护需求问卷