妈妈,你骗我!

来源 :疯狂英语·中学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingwill
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Will a wad of gum[口香糖] stay in your stomach for years if you swallow it?
  Can you get addicted to lip balm?
  Our get-it-straight guide puts the so-called “truths”your mother always told you to the test.
  如果吞咽下一块口香糖,它会留在肚子里很多年都不消化吗?
  涂润唇膏会上瘾吗?
  我们穷根究底的科学向导将对妈妈时常告诫你的所谓“真理”进行大检验!
  
  “If you swallow gum, it’ll take seven years for your body to digest it.?“如果你咽下一块口香糖,身体需要七年才能把它消化掉。”
  Gum is pretty much indigestible[不吸收的], meaning your body can’t break it down like most foods. But, chill out[冷静] chewers, that doesn’t mean it’ll stick to your intestines[肠] for years. As gross as it is, gum “will usually pass right out of you in a day or two-looking the same as it went in,”says A. Ursulla Courtney, MD注1, assistant professor of family medicine at the University of Virginia.
  口香糖是非常难于消化的,也就是说你的身体不能像分解其它食物一样分解它。但是,吃口香糖的人们请放心,这并不意味着它会在你的肠子里呆好多年。口香糖“通常在一两天的时间内就会排出你的体外—看起来和吃进嘴里时一样,”弗吉尼亚大学家庭医学专业副教授、医学博士A•厄色拉•科特尼这样说道。
  
   “You’ll catch a cold if you leave the house with wet hair or without a jacket.?“如果不擦干头发或者不穿外套出门,你会感冒的。”
  The next time someone insists your damp[潮湿的] hair or lack of a warm jacket will make you sick, here’s what to tell them: colds aren’t caused by being cold. Instead, they’re caused by viruses. According to Dr. Courtney, viruses are more common during the colder months because people are in closer contact by staying indoors more often. So if you want to stay healthy, frequently washing your hands will be way more effective than drying your hair or simply bundling up[使穿暖].
  下一次如果有人坚持说,头发湿湿的或者不穿上一件温暖的外套会让你得病,你就这样告诉他:感冒伤寒并不是着凉造成的,而是病毒侵袭的结果。根据科特尼博士的说法,在寒冷的月份,病毒传播会更为普遍,因为人们更多时间呆在室内,增加了更近距离接触的机会。所以,如果你想保持健康,勤洗手会比吹干头发或者穿暖和些更有效。
  
   “You can get addicted to lip balm.”“涂润唇膏会上瘾。”
  There is no ingredient[成分] in any lip product that could cause you to become physically dependent on it. That said, you can become mentally hooked[成瘾的] on your everyday balm. 襓our lips get used to feeling soft and moist, so when you stop using your lip balm, your lips feel much drier, causing you to crave[渴望] more,?explains Dr. Courtney. Because this cycle isn’t harmful, you may use as much balm as you like.
  任何唇膏产品都没有导致你对它产生依赖的成分。尽管这样说,你还是可能在心理上对日常润唇膏产生依赖。“你的嘴唇(已经)适应了柔软、湿润的感觉,所以当你停止使用润唇膏,你的嘴唇会感到特别干,让你觉得需要更多的润唇膏。” 科特尼博士解释说。由于这种循环没什么害处,所以你还是可以随心所欲地使用润唇膏。
  
   “If you cross your eyes or make an ugly face too often, it could get stuck that way.”“如果你总是频繁地对眼或者做鬼脸,长此以往,你的样子就会变成那样。”
  Just imagine going to the homecoming dance with your eyes crossed or your nose pushed up into a big snout! Relax! It’s just not possible for your facial expressions to “freeze”like that. “These actions are voluntary, so your features will return to normal as soon as your facial muscles relax,”says Dr. Courtney.
  想象一下吧,在家庭舞会上,做个对眼或者把你的鼻子翻成一个大大的猪拱嘴!放松!你的面部表情不可能“定格”成那样。“这些举动都是自发的,所以只要你的面部肌肉放松了,你的五官就会恢复正常模样。” 科特尼博士解释说。
  


  
  “You can get a disease from a public bathroom toilet seat.”“坐在公共厕所的马桶座位上如厕,你会得病。”
  Yeah, some toilet seats can be really nasty. But here’s the bottom line: It’s nearly impossible to contract anything from a toilet. Believe it or not, the biggest germ culprit[犯人] is the floor. So keep your purse or backpack off the ground. And always wash up, but watch out for handblowers[吹风机]. They just spread icky[讨厌的] germs because they use the bathroom’s air ?including any bacteria[细菌] and other baddies hanging around in it ?to blow onto your hands.
  是的,一些马桶座位可能确实污秽不堪。但是,底线在这里:在厕所中,从马桶座位上沾染病菌的可能性是微乎其微的。信不信由你,滋生微生物的罪魁祸首是地板。所以不要把你的钱包或者背包放在地板上。每次都要把手洗干净,不过要当心湿手烘干机。由于它们使用卫生间里的空气(鼓风),所以会传播一些讨厌的微生物—包括任何细菌和其它滋生其中的脏东西—这些都会被吹到你的手上。
  
  “If you sit too close to the TV (or in the front row of the movie theater), you’ll hurt your eyes.”“如果你坐得离电视太近(或者坐在电影院的前排),视力会受到损害。”
  While it might drive your parents nuts注2, sitting front and center watching your favorite TV drama won’t make you go blind. “The worst that can happen is the muscles around your eyes get tired from focusing on something so close,”says Dr. Courtney. “But there’s no permanent[永久的] effect on your television.”Still, if you sit ultra-close because you really can’t see from farther back, ask your mom or dad to make an appointment with an eye doctor. There’s a chance you may need glasses.
  尽管这样做可能会让你父母不高兴,但是坐在前面,正对电视观看你喜爱的电视剧并不会让你丧失视力。“可能发生的最糟糕的情况是,眼睛周围的肌肉由于近距离聚焦在某物上而疲劳,”科考特尼博士说,“但是,看电视并不会带来任何永久性的影响。”不过,如果是因为坐在后面看不清才坐得离电视超近的话,那就应该请父母带你去看看眼科医生了。你很可能需要戴眼镜了。
其他文献
This is for the lonely  This is for the lonely    Sometimes I think  I wished on the wrong star  ’Cse I always seem so far  From the one that I dream of  It’s hard to wait for love  But I’ll make it o
期刊
2008年2月24日,柯达剧院星光熠熠。80年来,奥斯卡金像奖造就了多少影帝影后,让我们为其精湛演技折服不已。在电影界最闪亮的舞台上,我们看到了主持人的调皮睿智、颁奖嘉宾的明星风范、获提名者的精彩演出,而最重要的是获奖者的真情流露。以往我们每逢5月号便会给大家回放各大颁奖盛事的精彩片段,而今年,小编决定带大家跟随行程表走进奥斯卡,让幕后的无名英雄们也出来露个脸,bling bling一翻^_^(悄
期刊
I shed a tear today.  Silently, I felt it fall.  You caught it,  shared it,  held it,  felt it,  then,  suddenly,  it wasn't  so big,  after all
期刊
Host: Move over, Harry Potter. Step aside, Bridge to Terabithia注1. There’s a new set of titles dominating the bestseller list for kids’ chapter books, and there is nothing fantasy about these. It’s th
期刊
In China, foods are given special meanings. Therefore, a type of food can only be eaten by some certain individuals[个人] on specific occasion[场合], or must be served at special events.  In some regions,
期刊
Cast  Zachary Gordon...Greg Heffley  Robert Capron...Rowley Jefferson  Rachael Harris...Susan Heffley  Steve Zahn...Frank Heffley  Devon Bostick...Rodrick Heffley  Chloe Moretz...Angie Steadman  Laine
期刊
Orhan Pamuk was born on June 7th, 1952, Istanbul, Turkey. A Turkish novelist, he is best known for works that probe[查究] Turkish identity and history. He was awarded[授予] the Nobel Prize for Literature
期刊
常常感叹不及时更新大脑的信息库就听不懂年轻人在讲什么,他们的语言文字里充斥着网络语言、火星文甚至各地方言,这也让老师、家长们头疼不已。其实不仅是中国的新生代,英国年轻人也有不少让人纠结的词汇和说话方式——    Everyone knows that you can study the English   language for years and still not understand a
期刊
练习小提示  录音者将朗读两遍。第一遍为慢速朗读,请一句句跟读,做到熟悉材料,准确发音;第二遍为正常语速,试试看,你能否舌头不打结地迅速念出来?    A flea and a fly fly up in the flue.  Said the flea, “Let us fly!”  Said the fly, “Let us flee!”  So they flew through a fla
期刊
Once upon a time there lived a stone-cutter who went every day to a great rock in the side of a big mountain and cut out slabs[厚板] for gravestones or for houses. He understood very well the kinds of s
期刊