论文部分内容阅读
辛弃疾《西江月·夜行黄沙道中》是一首广为流传的小令;人选初中语文第四册教材,又在高中语文第五册《谈白居易、辛弃疾的词四首》(朱光潜著)中加以赏析。本文拟对朱先生的赏析及教参的分析提出两点异议:一、“别枝”一词解人难“明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。稻花香里说丰年,听取蛙声一片。……”这是人们耳熟能详的诗句。句中的“别枝”一词,历来众说纷纪。主要观点有两种:1.“别”为“离开”。“别”是动词,就是说月亮落了,离开了树枝,把枝上
Xin Qiji’s “The Night of the Yellow River in the Xijiang Moon” is a widely circulated small order; the fourth grade textbook for junior high school students, and the fourth volume in the high school Chinese language book “Talking about Bai Juyi and Xin Qiji” (Zhu Guangjin). Appreciation. This article proposes two points of disagreement with Mr. Zhu’s appreciation and analysis of teachings and arguments: First, the word “exclusively” solves people’s difficulties and “should not be surprised by the moon, and the wind breeze in the middle of the night. The rice flower fragrance is said to be rich, and a frog voice is heard. ...“ This is a familiar verse. The word ”exclusive“ in the sentence has always been widely discussed. There are two main ideas: 1. ”Don’t“ be ”Leave.“ ”Don’t" is a verb, which means that the moon has fallen and leaves the branches and branches.