The negative transfer of Xi'an dialect on students'English Pronunciation —Xi'an Gaoxi

来源 :校园英语(上旬) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lw_hualei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
The paper mainly demonstrates some pronunciation errors among middle school students, especially the first grade junior students in Xian Gaoxin Dier School, when leing English and analyzes the reasons by comparing Xian dialect and English with language transfer, articulatory phonetics as theoretical basis. At last, the paper gives some counter methods to facilitate the students leing in English pronunciation and further improve their oral English.
其他文献
人们在生活消费中,越来越多地用挑剔的眼光强调消费品的特色,这是社会繁荣后的必然趋势。吃、穿、住、行都讲究特色,日常生活中特色讲得最多的是吃,不仅老外来到中国被吃的
【Abstract】Contact and assimilation of English with other languages play a very important role for English development and contribute much to its present status as an international language. Seen form
【Abstract】By the late 1960s, mutual understanding between different language communities was greatly needed. The main goal of learning a foreign language become focus―more attention being paid to lear
【摘要】矛盾修辞(Oxymoron)是英语修辞格之一,它把两个意义相反,互相矛盾的词有意识地放在一起,来表达一种表面矛盾实际统一的意思,从而产生一种特殊的语言效果。Paradox 和Oxymoron一直很接近卻又有差别的概念,本文首先将两者进行了分别阐释和对比,其次本文介绍了矛盾修辞的组成结构,最后举出文学作品中的经典案例来分析矛盾修辞在言语交际中产生的效果.矛盾修辞因其言简而含义丰富,因此掌握一
以Kress和van Leeuwen提出的视觉语法为理论基础,结合系统功能语法的三大元功能和韩礼德的社会符号学理论,通过对《人民日报》刊登的关于非洲报道的新闻图片进行解读,即多模
【摘要】本质上英语会话中的幽默是一种语言交际。此论文借鉴乖讹理论和关联理论,从幽默的生成机制和交际意图的传递等两方面来论述幽默的生成与理解。  【关键词】乖讹理论 关联理论 语境 会话幽默  幽默语言在令人心情愉悦的过程中传递着只可意会的言外之意,实现着特殊的交际意图。会话幽默作为言语幽默的一种表现形式,以言语交际行为产生幽默感。语言自身并不幽默,只有和语境以及要表达的意义结合起来,才能产生幽默感
期刊
吕曦东舍己救人的英雄事迹让人们深深感动。省会各报对英雄事迹的宣传报道,力度之大,行动之一致,也让人振奋,这是各报自觉坚持正面宣传为主方针的生动表现。先来看看2月21日
Intonation is one important kind of linguistic prosody. What intonation is and what it does? According to Ten (1996), he gives us the clear definition: intonation is the linguistic use of pitch in utt
期刊
【摘要】翻译的规范理论是由以色列籍翻译理论家图里首次系统提出的。其中,翻译的操作规范主要指译者在翻译过程中采取的各种实际抉择,如翻译技巧等。本文通过对翟理斯古诗词翻译的研究,试图从译文的形式与音韵选择、内容传达两方面进行评价,结合英汉语言的对比,重构他在翻译实践中所采用的翻译规范,以期为中国传统古诗词的翻译提供启发。  【关键词】操作规范 翟理斯 诗词翻译 创造性叛逆 英汉对比  一、引言  中国