美国人史乔恩:爬上宝石山的那一刻,决定留在杭州

来源 :文化交流 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wheatmm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
史乔恩近照A recent photo of Joseph Svadlenka

  从史乔恩拿到“西湖友谊奖”的2018年向前推算,他已经在杭州第十四中学(以下简称杭十四中)做了12年的外籍教师了。这12年里,他曾带领数十名学生为服务G20杭州峰会的一线民警教授日常英语,编写《服务G20警务英语手册》。而更多时候,他埋头教书,12年如一日。
  对于美国人史乔恩而言,所有教学工作之外的事情都可以先靠边站。他不爱旅行,在中国,没去过除了杭州外的其他城市。来到中国并选择留在中国,或许是他人生中最为“疯狂”的一次举动。

一次夏令营让他留在了杭州


  祖辈是农民,父辈是工人,史乔恩出生在美国纽约州一个只能靠知识改变社会阶层的家庭。在纽约,史乔恩成为一名平面设计专业的大学生。而毕业后的他也希望可以用教育去改变更多人的一生。
  他开始参与编写教材,从幼儿园到高中都有涉及。与此同时,他开始慢慢接触到了书法、国画、老庄哲学,冥冥之中和中国结下了不解之缘。
  史乔恩的英文名叫Joseph Svadlenka。“史乔恩”这个名字是25年前在纽约,他的中国书法老师给他起的。之后,他就一直沿用这个中国名。
  隐在幕后,他是一丝不苟的教材编撰者;走上台前,他则变身成一名高谈阔论的老师。在没来中国之前,史乔恩曾在一所公立大学担任第二语言教师,他的学生是世界各地的移民,他们往往初到纽约,需要快速掌握英语完成过渡。
  “中国的学生往往是最努力的。”史乔恩说。在他的班上,当其他人还处在迷迷糊糊的状态时,中国的学生就已经知道要刻苦、要突破。中国文化的魅力和学生的特质,让史乔恩被中国深深吸引。于是,当一个赴杭州的夏令营活动摆在他面前时,他几乎没有犹豫就来了。
  一年后,在夏令营结束的那个秋天,史乔恩爬上了宝石山,望着满眼的秋色,他突然就不想走了:“我要留下,留在杭州教书,我热爱这座城市。”
  “不是每个人都能当老师的,当老师需要有耐心,更要有奉献精神。”这些年,杭十四中的孩子们英语水平越来越高,史乔恩从教口语到教写作,一直保持着领跑的姿态,和孩子们一起成长。
  他任教的杭十四中国际部的孩子们,大部分之后都会走出国门。而他不希望改变孩子们的写作习惯和风格,只想通过自己的教学让他们能够更适应不同的文化。他不会搞权威,也不愿意把自己的思路强加于人:“每个人都是学生,老师也是学生,学习就是一个终身的过程。”
  在学科领域,史乔恩算是一个严谨的学术派。他认为学术性质的写作才是深入学习一门语言最重要的方式。在写作中搭建自己的逻辑链条,理顺前后的因果关系,这才能真正理解英语本身,光去背分散的单词,不会对整体的表达有快速的提高。
  有一种诗意的说法是,当你掌握了一门语言,你就掌握了另外一个看待这个世界的角度。但是在史乔恩看来,英语只是一个工具,是敲门砖,只有与具体的学科结合才能发挥它的作用。史乔恩提倡用英语学习微积分和统计学,在使用这门语言的时候,英语才是“真”的,是落在实处的。

校边的中餐馆是他的小确幸


  采访那天是周末,杭十四中的校园里偶尔出现几个学生,而国际部的大门是紧锁着的,空荡荡的走廊里很快就能找到史乔恩这间唯一开着的办公室。
  进门的时候史乔恩挪了挪面前桌子上的三摞作业本,腾出地方来放纸杯,然后拿起桌子下面的开水壶,给我们倒了水。
史乔恩给学生上课。Joseph Svadlenka teaches a class.
史乔恩批改作业。
Joseph Svadlenka grades student homework.

  他每周有固定的时间去私人教师那里学习中文,也偶尔会去欣赏一些民族音乐。谈起除此之外的时间,他拿起面前的那摞作业本说,“这才是我要做的事。”
  对待工作的严谨和对待生活的“随意”在他身上体现得淋漓尽致。他愿意为了下周一的备课,在周六给自己加班。史乔恩很喜欢中餐,离学校不远的某个中餐馆就能满足他的需求。史乔恩说:“生活不是电影,能活在当下已然是幸福,保持初心就好。”
  史乔恩的初心,或许保留着他骨子里散发出的浪漫气质。他的桌子上摆放着各种类型的诗集,他始终觉得诗歌是活着的,他带领学生们参加学校举办的英文诗歌朗读大赛,享受读诗的过程。
  他反复提到叶芝的一首《茵尼斯芙里岛》。平淡,踏实,或许这就是他向往的浪漫生活——
  我将起身,现在就出发,前往茵尼斯芙里
  在那筑一间小木屋,用黏土与篱笆
  那里我将拥有九排豆荚,一个蜂巢储存蜂蜜
  独自生活在蜜蜂攘鸣的林间空地
  我在那将有些許安宁,因为安宁缓慢降落
  从清晨的面纱降落到蟋蟀歌唱的地方
  那里午夜都是微光,正午都是紫色闪烁
  而夜晚充满了红雀的翅膀
  我将起身,现在就出发,因为每个白昼夜晚
  我听见湖水低声拍打着湖岸
  当我站在马路上,或是灰色的人行道上
  我在内心深处听见它的召唤
其他文献
在巴拿马运河边表演。The dancers from Hangzhou stage a flash show by the Panama Canal.  水,静静地流淌,在人类文明的版图上开辟出江河湖海;大运河,联通着水与人的距离,勾勒出赓续千年的文化命脉。如今的大运河,成为重要的文化符号,并通过崭新的艺术形式,传唱起古与今、中与西。  受中华人民共和国文化和旅游部委派、国家艺术基金资助项目舞蹈剧
期刊
浙江大学人文学院原党委书记张梦新(右)向金庸汇报工作。Zhang Mengxin (right), then secretary of the CPC committee of the Faculty of Humanitiesof ZJU, reports his work to Jin Yong.  记得人文学院成立后,于1999年12月印发了一本学院简介,篇首就是金庸先生的《院长献词》。《院
期刊
2003年10月8日,卢敦基(右一)和金庸合影。(卢敦基提供)Jin Yong and Lu Dunji (right) on October 8, 2003第一次知晓先生小说  第一次知道金庸先生的武侠小说,是在一个非常意外的场合。那是1981年的9月底,我与几位大学同学乘坐费时一天的长途汽车前往黄山旅游。前座有一对年轻夫妻,男的从女伴另一侧的邻座拿了一册书后低头苦读,浑不理旁边女伴的拉、扯、嗔
期刊
(记者钱峰)卫生部、国家发改委、水利部近日通知要求,加强农村饮水安全工程卫生学评价和水质卫生监测工作。“十一五”期间,重点解决饮用水中氟大于2mg/L、砷大于0.05mg/L、
两年前,她翻译的德文版《西游记》首发,这是这部著名的中国古典文学作品第一次被完整地译成德语并出版。  2018年10月,她再出新作,用德语翻译了号称“中国传统蒙学三大读物之一”的《千字文》。德语世界最具影响力的报纸《法兰克福汇报》将它纳入“适合节日阅读”的推荐书目中。  她的名字叫林小发,一位瑞士汉学家。  林小发原名叫Eva Luedi Kong。“林”是根据自己的姓氏Luedi找一个L开头的中
期刊
现阶段,我国的汽车服务行业虽日渐完善,但仍存在着一些问题.例如,随着汽车服务行业的消费者行为越来越理性,消费者们的需求就很难被满足,还有销售模式不能跟随潮流等.因此,本
《蒙克全集》首发式现场。A view of the Chinese edition of Edvard Munch: Complete Paintings launched in Beijing  爱德华·蒙克是挪威最伟大的画家之一,他在世界艺术领域拥有极为广泛而深远的影响,他的画作擅于运用浓烈的色彩聚焦现代人的精神世界。他的作品《呐喊》是当今世界上认知度最高的艺术作品之一。今年,上海博物馆和中国
期刊
分层教学法是立足于学生个体差异性的基础之上,借助层次化的教学目标、教学模式,对学生实施层次化的教学,以满足不同层次的学生的学习需求.将分层教学法应用导中职汽车发动机
电视剧《刘老根》中的“药匣子”李宝善有句“名言”:“高职不如高知,高知不如高薪,高薪不如高寿,高寿不如高兴。”既高寿又高兴,才算活得有质量。怎样才能高兴常伴,有个快乐
1986年的杭州,在何丽莎(Therese?Hesketh)的眼里是“新”的.那时候中国开启改革开放还不到10年,杭州每一天都在创造新的历史.那一年,也是英国人何丽莎第一次踏上中国这片土地
期刊