论文部分内容阅读
东北电业管理局第一工程公司中标承包广东大亚湾核电站辅助系统(BOP)设备安装工程,在各单项工程(LOT)均设有国内施工企业未曾设置的“力达”。“力达”,系英文 Le-ader 的译音,译意为头目、领导。从职务和职能来看,该职不同于从事工程技术工作的工程师和工区主任、工地主任等基层施工单位的负责人,也不同于建筑界近几年所称呼的
The first engineering company of Northeast Electric Power Management Bureau won the contract to install the BAO equipment installation project of the Guangdong Daya Bay Nuclear Power Station. In each individual project (LOT), there is a “Lida” that has not been set up by domestic construction companies. “Lida” is a transliteration of Le-ader in English. The meaning of translation is chieftain and leader. From the perspective of functions and functions, this position is different from the engineers responsible for engineering and technical work, the director of the construction area, and the head of the construction unit at the site, which are also different from what the construction industry has called in recent years.