论文部分内容阅读
朱自清是中国五四时期最出色的散文家之一,其代表作《背影》更是在中国散文中享有盛誉.该作品代表了朱自清的风格:语言平实清晰,感情真挚感人,这一风格的重视应该是决定译文质量的关键因素.以信、达、切为标准,本文旨在对张培基的英译《背影》进行分析评价,并着重剖析其在词汇层、语法层和语篇层的风格翻译.总的来说,本文认为该译文之于原文,不仅内容忠实、表达顺畅且风格十分接近.