英汉语之间借词的跨文化对比研究

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a2652765
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:语言之间相互借用是语言发展的一个普遍现象,因此借词的出现是文化融合和语言发展的必然产物。英汉互借词有音译、意译、音译和意译结合三种主要的形式。随着词汇的借用,文化也随之转移。东西方文化中新的传统、习俗、宗教、生活方式,饮食特点甚至思维方式等都得到充分的交流。因此,英汉之间互借词在跨文化交际中起着纽带和桥梁的作用。
  关键词:跨文化;音译借词;意译借词;混合借词
  一、 引言
  语言伴随着社会的产生和发展,是社会交际的重要工具。不同语言间的相互借用对语言的发展起到了重要的作用。借词被誉为“异文化的使者”,在跨文化交流中起到了桥梁和纽带的作用,它的出现同时也是语言发展及文化相互融合的必然结果。经过上千年的演变,英语从几个日耳曼部族的语言,最终成为了当今世界最通用的语言,这主要归因于英语语言的开放性。汉语亦是如此。在中华五千年文明史中,汉语逐渐壮大,尤其是改革开放后的近三十年来,汉语的在国际上的影响力越来越大,大量富有中国特色词汇的汉语借词走向世界。
  二、 研究的理论基础
  (一) 借词的定义及功能:根据字典,“loan word”可以被定义为“一种语言的词汇融入另一种语言中并被采纳”(Webster’s New World College Dictionary,第三版:1995)。Compbell将“loan words”定义为一个词汇项,它是从另一种语言借用,原本不属于接受者语言词汇,而是从某种其他语言中采用的,并成为借用语言的一部分“词汇”。Bussmann将“loan words”定义为“通常当一种语言中新的客体,概念或事态不存在时,从另一种语言转化而来的语言表达方式”。
  借词的出现和存在是基于它们的功能。按照史有为的研究,借词的功能主要有四个方面:语言功能,社会功能,文化功能和心理功能。
  (二) 语言与文化的关系:语言是文化的重要组成部分,是文化传播的主要媒介。没有语言,文化就得不到有效的传播。以此同时,文化能影响并塑造语言。随着国家间的交流变得越来越深入,语言间的相互影响会变得越来越大,而这些定将在词汇方面予以体现。
  三、 研究过程
  为方便起见,本文主要从图书,文学,杂志,词典以及网络,电视等媒体上收集一些原始数据。为了使研究结果更加有效,采用了表格的形式来展示结果。本论文的数据来源于2008年12月至2017年9月期间从图书、文学、杂志、词典以及网络、电视等媒体上收集的数据。为了选擇数据,采用随机抽样的方式。从上述资料中,共收集了500多个英汉借词,由于空间的限制,仅有部分用于研究。
  四、 结果与分析
  结论中大多数的英汉互借词都是用于表示英汉特有文化的词汇。英语中的大多数汉语借词是按我国的普通话音译而形成的,当然也有少部分由汉族中的地方方言演变而来,其中还包括侨居海外的华人用语。而汉语中的英语借词大多数是根据英语读音规则音译成汉字的。另外,英汉互借词语中有一部分是音译和意译相结合的混合借词。
  (一) 音译借词:音译,即通过外来语言中的发音而转化为所需语言的方式,音译是英汉借词最主要的途径。英语中的绝大多数汉语借词都是由音译而来的,它们多数是反映中国传统、文化、概念、饮食、宗教为主的名词。
  英语中音译汉语借词举例如下:
  Wushu——武术 longan——龙眼 tea——茶 kaoliang——高粱mahjong——麻将guanxi——关系 fengshui——风水 Confucius——孔子 Taoism——道教
  一直以来,国外文化对中国文化的有着更加重要的影响。尤其是近现代,随着中国改革开放,西方文化中大量新鲜事物引入中国,并被人们普遍接受,大量英语借词融入中国。因为英语是表音的语言,因此,音译也就成为其中最主要的方式。这些词汇体现在生活的各个方面,尤其以饮食,生活方式和文化领域居多。
  汉语中的音译英语借词举例如下:
  白兰地——brandy 咖啡——coffee 巧克力——chocolate 探戈——tango 夹克——jacket
  引擎/发动机——engine 沙龙——salon 卡通,动画片——cartoon 休克——shock
  (二) 意译借词:意译借词,指外来词中的词素或词按照词语字面意思对等地翻译过来。相比汉语借词,英语中的意译借词要少一些。这是因为汉语更倾向于用意译的方式吸收外来词。总的来说,英语是表音文字,汉语是表意文字,因此,相比于汉语,英语中意译词的形体和意义的联系紧密度较小。
  英语中的汉语意译借词多以短语的形式出现,很多单词存在是为了展示语音。
  英语中的意译汉语借词举例如下:
  lose face——丢脸 China rose——月季 Great Wall——长城 spring rolls——春卷 hot pot——火锅 moon cake——月饼 silk——丝绸 Chinese knot——中国结 Mid-Autumn Day——中秋节 special economic zone——经济特区
  跟英语借词相比,汉语更倾向于用意译的方法来吸收外来词。汉语中意译借词更多的是为了展示单词的含义。
  汉语中的意译英语借词举例之下:
  热狗——hot dog 电脑病毒——computer virus 超级市场,超市——supermarket 蜜月——honeymoon 第三产业——the third industry 黑马——dark horse 白色污染——white pollution 快餐——fast food 绿色食品——green food 墙纸——wall paper
  (三) 混合借词:英汉借词中还有一部分词汇属于混合借词,它们以音意结合的方式构成新词汇,即将外来词的一部分用音译的方式借入,另一部分用意译的方式借入。这类词汇相对来说少一些,主要来源于东西方文化、传统中各自特有的元素。   英汉中的混合借词举例如下:
  Peking Opera——京剧 Tang costume——唐装 Peking
  Duck——北京烤鸭 China town——唐人街 新西兰——New Zealand 啤酒——beer 托福考试——TOFEL 马克思主义——Marxism
  (四) 分析:从上述数据中可以看出英汉互借词主要归属于两大类别,一类属于传统、习俗、文化、宗教。另一类则是在社会生活方面。
  由于东西方文化存在着巨大的差异,因此当涉及异国传统、习俗、文化、宗教时,很难在他国语言中找到对等的词汇,因此为了方便文化交流和进一步的融合,越来越多的借词出现在这一领域。它们采取音译、意译或者音译结合的形式,将外来语引入这些领域,使人们接触到大量新鲜的词汇,进而了解到别国文化。现在,中国人可以很自如地使用“因特网”“艾滋病”“马克思主义”“自我实现”“黑马”等这些词汇,而随着中国国力的日渐增强,越来越多的外国人对中国传统文化产生了浓厚的兴趣,“春节”“功夫”“太极拳”“京剧”成为了外国人讨论的热门词汇,“孔子学院”在国外也流行起来,成为外国人接触和学习中国文化的一个很好的媒介。随着交流的深入,必将涌现出更多的英汉互借词,进而促进东西方文化的进一步融合。
  与此同时,在社会生活领域,英语和汉语中都有大量的借词,正如上面数据所展现的,英汉互借词体现在社会生活的各个方面,从饮食到日用品再到休闲方式,英汉互借词涵盖了各个领域。随着生活节奏的加快,越来越多的人接受“时间就是生命”或“时间就是金钱”的概念。快節奏的生活方式将不可避免地导致新的市场需求,而促使越来越多的借词的出现。“汉堡”“瑜伽”“绿色食品”已经成为中国人生活中不可或缺的一部分,而“饺子”“丝绸”“长城”也被国外广为熟知。
  另一方面,随着生活节奏的加快和生活水平的提高,人们需要比以往更加放松,来调节自己的身心健康,这就带来了休闲娱乐方式的多样化。目前,“脱口秀”“嘉年华”“扑克”,“瑜伽”“太极拳”成为了东西方共通的休闲方式。
  总而言之,尽管东西方各国间存在语言、思维和文化的差异,进而使跨文化交流出现一定的障碍,但同时正因为文化的差异使人类文明更加丰富多彩,语言间的交流更具有挑战性。当我们不断迎接挑战的同时,我们同时也在超越,超越了文化的隔阂,加速了文化的趋同。
  参考文献:
  [1]史有为.异文化的使者——外来词[M].长春:吉林教育出版社,1991.
  [2]Crystal,D.English as a Global Language[M].Cambridge:Cambridge University Press.2002.
  [3]Campbell,L.Historical Linguistics:An Introduction[M].Edinburgh:Edinburgh University Press.1998.
  [4]Bussmann,H.Routledge Dictionary of Language and Linguistics[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.2000.
  [5]史有为.汉语外来词[M].商务印书局,2000.
  [6]于国宁.那些年,我们“出口”的汉语词汇[N].人民日报海外版,2013年12月2日第005版.
  [7]旦淑芬.现代汉语中的英语外来词研究[D].哈尔滨工业大学,2006.
  [8]洪增长.英语对现代汉语词汇的影响[D].上海师范大学,2007.
  作者简介:
  李颍梅,尹晓盼,安徽省合肥市,安徽大学江淮学院。
其他文献
摘 要:对于整个学习生涯而言,初中阶段是重要的承上启下阶段,这个阶段的知识范围更广,教学程度更深,对于学生抽象思维、逻辑思维等的培养和考察也比较全面。面对课业上的突然转变,很多学生都不能适应,这给教师的教学工作带来了很大的困难。本文以初中数学教学为例,分析了教师工作中的难点,提出了相应的解决策略,希望能够帮助广大数学教师突破教学瓶颈,不断提高工作水平和工作效率。  关键词:初中数学;教学难点;对策
摘 要:有效教学是指以“物美价廉”的方式来获得最优教学效益的教学方式,是针对传统教育“高耗低效”教学局面提出的一个改革任务。在有效教学理论中,学生才是学习的主体,他们应对数学学习抱有期待、能够掌握科学的学习方法、具有灵活应对各类学习问题的学习能力等。本文将结合笔者对有效教学的教学研究,从以自主学习为先导、以合作探究为保障、以课堂检测为反思三个层面来讨论构建初中数学有效课堂的教学策略。  关键词:初
摘 要:一年级是学生在学习生活和成长过程中的一个重要转折期,学前特别是幼儿时期以“玩”为主的认知方式已经渐渐远去,有规律、带有强制性的以学校生活为主要色彩的“学”时代正式来临。这种转变并不会随着生活场景如“散养”和“圈养”的变化而自然的跟随变化。所以在数学教学中本文将从创设情境,激发学生的兴趣;动手操作,让他们去感悟知识;侧重培养独立思考的习惯与合作学习的能力,促使学生平稳、迅速的进入到良好的学习
摘 要:近年来,我国不断深入推行新课程改革,其中针对高中数学教学提出应当借助数学文化的教育促进作用来提升高中数学的教学质量,从而切实提升学生的数学素养。本文首先简单地介绍了数学文化的基本概念,然后重点分析了数学文化对于高中数学教学的促进作用,最后提出在高中数学课程当中渗透数学文化的具体策略,希望能够为广大同仁提供参考性意见。  关键词:数学文化;高中数学教学;促进作用;渗透策略  一、 数学文化的
兖州矿业 (集团 )公司鲍店煤矿研制的MLX系列螺旋锚杆 ,是一种更新换代型描杆 ,适用于煤巷、工作面顺槽、切眼等服务周期短的巷道工程 ,最近已经由专家通过了技术鉴定。这种锚杆
摘 要:随着社会不断发展,新一轮基础教育课程改革正如火如荼的进行,传统以教师为绝对核心的“师讲生听、师问生答”式小学数学教学模式与新时代人才培养要求愈发显得格格不入,改革传统小学数学教学观念、优化课堂结构、提高课堂教学效率势在必行。数学是小学教学中最为重要的组成部分之一,是以提高学生基本数学常识作为主要教学目的、以培养学生良好学习习惯为主要教学手段的基础学科,在学生运算能力、创造能力以及逆向思维能
摘 要:本文介绍并论述了俄罗斯对外俄语一级测试(以下简称ТРЯИ-1)和我国高校俄语专业四级水平测试(以下简称ТРЯ-4),着重分析了两种测试在国家标准、测试形式和内容方面的异同,并对我国高校俄语专业基础阶段的教学提出了建议。  关键词:俄语测试;俄语一级;专业四级;对比分析;启示  一、 引言  外语测试作为教学周期中必不可少的一个环节,在外语教学中起着重要的作用。科学的外语测试会促进外语教学的
稻田套播小麦机械化高产栽培研究初报张洪程戴其根许轲霍中洋吕贞龙(扬州大学农学院225009)朱建华陆凤珍周纪平谢正荣严宏生柳林景(常熟市农业局)(昆山市农业局)(姜堰市人民政府)稻田套播小
摘 要:现如今,我国的信息技术发展越来越迅速,教学中的应用方式越来越受重视,在数学教学的过程中,运用的信息技术也越来越广泛,这样增强了学生对学习的兴趣,同时还丰富了学生的教学内容,提高学生自主学习的意识,主动思维,主动创新,从而来提升课堂的教学质量。  关键词:小学数学;现代信息;技术教学;教学效果  随着现代技术的不断更新,小学课堂都是以开放性、综合性、高效性等优势来进行的,把传统的数学教育模式
分级机FG-1.5是矿山选场中常用的选矿设备之一,在正常使用过程中,一般不会发生较大的设备事故,但操作不当,则可诱发比较大的设备事故。本人曾现场处理了一起因操作不当导致