The Chinese –English Cultural Differences and Impacts of Advertising Translation

来源 :科学与财富 | 被引量 : 0次 | 上传用户:johnnywong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:Advertisement is not only an economic activity, but also a kind of cultural exchange. Advertisement, being a manifestation of language in action, is a widely used medium of communication in modern society. The translation of advertisement must be accurate and fluent. Accuracy in the translation of advertisement lies in pragmatic meaning. The translation of advertising English is obviously different from other styles. The translator should possess the knowledge in language, social culture, folk-custom, aesthetics, psychics, marketing economics and advertising theory and so on. Using advertising language brings various difficulties resulting from the differences in cultures and languages among countries. This paper argues that the cultural differences between Chinese and English and its impacts ,also its focuses on the theory of adaptation to do the translation well.
  关键词:advertising English; cultural differences; advertisement translation;theory of adaptation
  1.Introduction of Culture and Culture Differences
  Owning to the different geography and history, people in Western countries and China have different cultural values and mode of thinking. It is also another issue which should be considered as an important factor in advertising translation.
  Comparing Chinese with Western people, personal honor, self-centre, pioneering spirit and individual freedom are emphasized in the Western culture; modesty, sacrifice, the golden mean and harmonious cooperation are the main features in Chinese culture. Western people think much of classes and have complex family relations. In the Chinese-English advertising translation, misunderstanding is always found and influences in the sales of the products in the foreign market.
  Advertising is created by human beings. As a cultural media pattern, advertising is affected by the different mode of thinking of the creators of the advertisements. Advertising is connected closely with people’s mode of thinking. In Chinese advertisement, the important meaning is always expressed in the end. It is because Chinese people are implicit and the tendency to think is in spiral way, which influences the speaking pattern of Chinese people. Meanwhile, fewer words are used in English advertisements in which the main idea is put at the beginning which accords to the straightforward character of Western people. The different declarative patterns between Chinese and Western advertisements are decided by the different Chinese and English mode of thinking.   2. Three aspects of cultural differences in advertising translation
  Advertising is culturally bound. Different cultures use different conventions or rules to create representations. Written or spoken language is a basic barrier to cross-cultural communication. Advertisements written in English may be difficult for those who speak only Chinese .There are three aspects to illustrate the impact of cultural differences on advertising creation and translation.
  1) Core cultural values: Collectivism and Individualism
  Values are defining expressions of culture. They express in words and deeds what is important to a culture. Values are cultural bedrock and enduring. They cannot be changed quickly or easily. The different values can be reflected by all means via advertisements. The examples listed below could prove:
  Group1
  ① I am what I am. (Reebok Sportswear)
  ②Just do it. (Nike Sportswear)
  Group2
  ①好迪真好—大家好才是真的好。(好迪洗发水)
  (Literal meaning: Houdy shampoo is great----great for all.)
  ②万家乐,乐万家。(万家乐热水器)
  (Literal meaning: Macro Heater brings happiness to every family.)
  Advertisements in Group1 clearly represent the individualistic nature of American society by using the words”I” and” Just”. Americans like to do things according to their will and follow their inclination. The above advertisements can arouse local people’s yearn for freedom just like their predecessors, thus are easily accepted and favorably functioning. In contrast, advertisements in Group2 are typical of the essence of Chinese society with a collectivistic origin. It is considered good virtue to benefit others and the whole society. The advocation of care for each other and shared benefits among all people are extremely attractive and persuasive to Chinese consumers. These features are clearly shown by the words “大家好”and “乐万家”.
  2) Viewpoint: Monism and Pluralism
  People all hold a view of themselves. Chinese culture has the monism viewpoint and the western culture has the pluralism viewpoint. “Nature and human are in oneness” is one of Chinese philosophy concepts in Chinese traditional cultural. It insists that nature and human should be in harmony. Contrary to the Chinese culture, the western culture insists on the view of pluralism. It emphasizes on the changes and differences of the matter, self-development, and enterprising spirits.
  3) Consuming Tendency: Group Tendency and Individual Need
  Western societies are more individualistic and thus more prone the strive for self-achievement, while the Chinese tend to be more collectivistic thus making constant reference to their peers. Reflected in consuming beliefs, the westerners choose products based on their specific needs while Chinese consumers tend to think that products or services favored by the majority are good ones .Chinese advertisements stressing social norms and social acceptability will be favored while in western countries those featuring personal preferences and feelings will be well accepted.
  References
  [1]Wright Laura & Hope Jonathan. Stylistics: A practical Course book [M]. Beijing: Foreign Teaching and Research press, 2000.
  [2]包惠南 .《中国文化与汉英翻译》[M]. 北京: 外文出版社, 2004.
  [3]刘华初.《文化构建—文学翻译论集》[M]. 上海: 外语教育出版社, 2001.
  [4]程瑜蓉.《广告英语导航》[M]. 合肥:中国科学技术大学出版社, 2003.
其他文献
引言 通识教育有两层意义:其一是指通才教育;其二是指全人教育。通识教育作为近代开始普及一门学科,其概念可上溯至先秦时代的六艺教育思想,在西方可追溯到古希腊时期的博雅教育
摘要:为应对安全家居的需要本文设计了一种基于单片机的室内防盗智能控制系统,该系统使用单片机作为中央控制单元,综合使用多种模块实现了防盗检测和报警。  关键词:单片机 室内 防盗检测 报警  随着生活水平的提高,特别是物质生活水平的不断提高。人们对自己的个人安全和家庭财产安全越来越重视,安全已成为一种市场需求。基于GSM的室内防盗智能控制系统设计可解决这种安全的需求,让家庭防盗更及时、使用更方便。 
从成千上万个肉眼无法辨别的碳纳米管中筛选出粗细合乎需求的,其困难程度无异大海捞针。日本科学家开发出一项新技术,利用含有“分子镊子”的特殊溶液,使分选不同直径的碳纳米管
镁合金压铸件在经过化学转化处理后,表面经常会有亮斑出现。分析认为造成亮斑的主要原因是压铸件在压铸过程中由于模具表面存在热点使镁液冷却速度变慢,而在压铸件表面形成了
任务驱动教学法作为一种全新的教学方式,将之应用于计算机教学活动中,有利于激发学生的学习热情,提高他们的学习积极性,增强课堂教学效果,从而培养出大量高素质人才。文章基于任务
用Gleeble-1500型热模拟试验机针对钛加铌共处理无间隙原子钢在铁素体区进行了拉伸变形,其变形机制主要表现为动态回复型,平均变形激活能Q=573.33kJ/mol,在铁素体高温区拉伸流变峰
摘要: MATLAB可以进行矩阵运算、绘制函数和数据、实现算法、创建用户界面、连接其他编程语言的程序等,主要应用于工程计算、控制设计、信号处理与通讯、图像处理、信号检测、金融建模设计与分析等领域。  关键词:在线测量 仿真 建模  MATLAB是由美国mathworks公司发布的主要面对科学计算、可视化以及交互式程序设计的高科技计算环境。它将数值分析、矩阵计算、科学数据可视化以及非线性动态系统的建
当今企业在致力新产品开发、生产及营销的基本架构下,已普遍有将所研发之新技术提出专利申请的作为,专利申请的好处,从早期的希望新技术能得到基本上的保护而发展到现在,已演变成企业权利金收入或市场攻防的多种策略应用和布局,尤其在高科技产业战场上更是被当做绝佳武器、特效战术般地灵活应用着,而任其呼风唤雨或纵合连横,令人叹为观止。  「他山之石,可以攻错」,呈现在我们眼前这一波又一波的企业智慧财产风云浪潮,俨
摘要:电子皮带称使用最广泛的皮带秤。由承重装置、称重传感器、速度传感器和称重显示器组成。称重时,承重装置将皮带上物料的重力传递到称重传感器上,称重传感器即输出正比于物料重力的电压(mV)信号,经放大器放大后送模/数转换器变成数字量A,送到运算器;物料速度输入速度传感器后,速度传感器即输出脉冲数B,也送到运算器;运算器对A、B进行运算后,即得到这一测量周期的物料量。对每一测量周期进行累计,即可得到皮
分析当前中小学信息技术教育中存在的几种问题和倾向,提出了相应的应对措施。