论文部分内容阅读
中国企业正一步一步走向世界,而走向世界需要有打开世界市场的通行证,也就是英文版的企业字号。字号作为企业名称中最核心、最引人注目的一部分,其翻译的重要性不容小觑。本文先陈述了字号翻译研究的紧迫性,后根据柰达“动态对等”理论,结合企业字号翻译的基本特征,提出翻译企业字号的三种可取策略,最后得出企业字号翻译并不简单,需要灵活掌握翻译技巧的同时加之不断的实践的结论。
Chinese enterprises are stepping into the world step by step, while going to the world requires a pass to open the world market, which is also the English version of the enterprise name. Font size As the core of the business name, the most compelling part of the importance of its translation should not be underestimated. This article first states the urgency of the study of the font size translation. According to the theory of “dynamic equivalence” and the basic characteristics of the enterprise font size translation, this article proposes three possible strategies for translating the font size of the enterprise. Finally, Simple, need to be flexible at the same time translate the skills of the practice coupled with the conclusion.