《战国策》中联合式双音词探析

来源 :武汉科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ccbone
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
现代汉语双音词是从各个不同的时代积淀下来的。鉴于《战国策》中联合式双音词的结构较为复杂 ,对现代汉语影响也较深 ,拟通过探析该书中联合式双音词的结构及其与现代汉语联合式双音词之间的历史关系 ,以窥豹一斑 Modern Chinese disyllabic words are accumulated from different times. In view of the more complex structure of the disyllabic words in the Warring States Period and the deeper influence on modern Chinese, it is proposed to explore the structure of the disyllabic words in the book and their relationship with the disyllabic words of modern Chinese Historical relations to see Leopard spotted
其他文献
英语课文应作为一个整体来教,在整体教学的基础上进行分段教学,坚持“整体—局部—整体”的三大步骤,做到整体不忘局部,局部不忘整体,有分有合,阶段侧重。这样能更好地培养学生的阅
信息社会对大学生的信息意识、获取信息的能力提出了新的要求 ,不断加强“科技文献检索”课课程建设 ,才能适应社会的发展和进步。介绍了中国人民解放军军械工程学院图书馆如
本文试析若干英译汉实例,对有关问题试从会话含意理论角度给出解释,验证文化背景知识等教学的理论基础,探讨其对英译汉教学的若干启发 This article attempts to analyze a
Theophylline has been widely used in the treatment of airway disease but molecular mechanism has not been clearly elucidated. Previous studies have manifested t
DRAM row buffer conflicts can increase memory access latency significantly. This paper presents a new page-allocation-based optimization that works seamlessly t
过去人们在翻译严肃文学时 ,非常注重对原作的忠实 ,消极追求“形似”。而当今翻译理论将读者因素纳入了翻译过程 ,读者成了译文的检验者。本文就《圣经》前后不同时期的中文
通过对东安芦洪市话的文白异读字的例举与讨论 ,展示了该方言文白异读现象的概况 ,表达了论者对该方言的认识和理解 Through the illustration and discussion of the liter
毛泽东《长征》诗中原“浪拍”改成“水拍”曾被传为佳话 ,但也有不同意见。其涉及修辞的避重 ,应避除重叠叠音词、专用词组和特殊重字修辞外无意之重。《长征》诗“浪”改“
寤生一词 ,最早见于《左传》 ,历代学者对其义多有考证 ,或究义理、或探音韵 ,众说纷纭 ,不一而足。国内外大型中文辞书也大都对寤生一词三训 ,令人疑惑。本文以宋以前文献典
本文论述如何运用点拨法教学,以达到减负增效的目的。