论文部分内容阅读
熊胆用一枚大针,刺入胆囊内,取出置于一小杯热水中。微搅之,如水呈黄色则为金胆;呈绿色则为菜花胆,呈黑色即为墨胆。然后,用拇指将刺过的胆囊皮抹几下,将针孔闭合。麝香取无色玻杯一只,入热水大半杯。置少许麝香入内,用玻棒稍搅之,静置片刻后,观察玻杯内的水应呈淡黄色。(其黄色之淡,须从杯口向下看,方可看出。)再用玻棒搅一下后,将玻杯举起,对光观察,在水的中层应见白色状如米膜般的细小絮状物。此系香囊的内层油膜,在香液形成散香或当门子的长期过程中混入的,非用水试法其不能观察到。如怀疑为淀粉类物质参入,可滴碘酊少许,白色絮状物会变兰,或变红褐。未溶之麝香呈黄色的松
Bear bile with a large needle, pierced the gallbladder, remove and placed in a small cup of hot water. Micro-stirring, such as water is yellow, gold gall; green is cauliflower bile, black is the ink gall. Then, with the thumb, the skin of the stabbed gallbladder is wiped a few times and the needle hole is closed. Musk takes a colorless glass cup, into the hot water half cup. Put a little musk into the glass and stir it slightly with a glass rod. After standing for a while, observe that the water inside the glass bulb should be light yellow. (The light yellow color must be seen from the cup opening to see it.) After stirring with the glass rod, lift the glass cup and observe the light. The white layer of the water should be seen as a film of rice. Fine floc. This is the inner oil film of the sachet, which is mixed during the long-term process of forming aromas or gates in the aroma, which cannot be observed with the non-water test method. If starch is suspected to be involved, a small amount of iodine can be dripped, and the white floc can become blue or reddish brown. Insoluble musk is yellow pine